(齐武帝永明十一年) 【原文】 春,正月,以骠骑大将军王敬则为司空,镇军大将军陈显达为江州刺史。显达自以门寒位重,每迁官①,常有愧惧之色,戒其子勿以富贵陵人②;而诸子多事豪侈,显达闻之,不悦。子休尚为郢府主簿,过九江。显达曰:“麈尾、蝇拂是王、谢家物③,汝不须捉此④!”即取于前烧之。 【注释】 ①迁官:调动职务。古代尚右,升官为“右迁”,贬职称“左迁”。②陵人:欺侮他人。陵通“凌”。《札·中庸》:“在上位,不凌下。”③座(zhā),尾:一种拂拭尘土的用具,用鹿等动物尾毛制成。蝇拂:驱赶蚊蝇的用具,也多用动物尾毛制成。王、谢:六朝时王、谢两姓均为名门望族,故常并称。后世常用以代指豪门。 ④捉:手握。 【译文】 春季,正月,齐武帝任命骠骑大将军王敬则为司空,镇军大将军陈显达为江州刺史。陈显达常为自己出身于普通人家,却担任了很高的职务而不安。每次受到提升,总是又惭愧又害怕。他告诫儿子,万不能因为地位的富贵而欺负别人;但几个儿子却经常举止奢华,陈显达知道后,极为不满。儿子陈休尚担任郢州主簿时,途经九江,陈显达教训他说:“麈尾、蝇拂都是王谢那样的豪族使用的东西,你不必也拿着这些东西!”当即把儿子的这些用品拿来一把火烧了。 【读解】 “战战兢兢”这个成语,现在几乎人人会用,出自诗经《小雅》,讲的正是古人当官的心情。“如临深渊,如履薄冰,”随时都有大祸降临的危险。所以古人还有一种说法,担任官职叫做“待罪”,守株待兔一般等着处分发落。不定哪一天“罪”就果真等待到了。如果当了大官,在朝廷里天天与皇帝打交道则更是恐怖:“伴君如伴虎。”天子其实真是一种猛胜于虎的动物。 陈显达深明此道,官是一路升上去了,头脑却并没有因此发昏,一介书生的本色始终未变。但陈家的几位公子嘴上无毛,未必明白这些道理。“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”在不同的人看来,感触完全两样。所以陈公子的潇洒正令陈老头子怒火中烧。这股无名怒火从心里直冲上头,又冲出体外,直把那些足以亡国败家的玩艺儿烧得干干净净。
|
|
来自: 阿升Eric > 《齐纪(公元 479 年——502 年)》