分享

以前说"摇下车窗",那现在说什么?

 英语单词先生 2024-05-22 发布于福建

Per aspera ad astra.

                       🔖 这是我的第1,548篇原创



你 一定见过并且使用过老式轿车上的这个东西:

通过顺时针或者逆时针旋转它,就能升降玻璃。

所以,"摇上 / 下车窗"用英文就是:roll up / down the window。也可以用 wind up / down the window,前者更常见些。

这个主要工具叫摇杆或者摇把,英文有多种说法:crank (曲柄)winch (曲柄),spool (卷轴),lever (控制杆),也可以简单粗暴的用 handle (把手) 这个词。

后来,这种手动配置逐渐被淘汰,改成了电动式,开关窗台只需轻轻一按或一抬:

那么问题来了:这个时候的升降玻璃用英文该怎么说?

其实,中文的说法已经告诉你答案了!

不管是手动还是电动,我们都说"摇上/下车窗",英文也是如此,仍使用原来的说法。

不信,看张图:

△在贴膜变干期间,3-5天内,请不要摇下车窗,或者清洗车窗。( * 此处的 cure 并非"治愈",而指橡胶,塑料,水泥等"变干,变硬"。 )

再看个视频:

好比打电话,老式电话是拨盘式的,所以,拨打电话用 dial:

虽然这种拨盘已被按键淘汰,但 dial 这个单词仍沿用至今:

这是习惯问题。



*关于 dial 的用法,感兴趣的伙伴可以点击以下链接,查看本公众号之前的帖子:

🔎 你不知道的 dial




























 













    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多