今晚听一位大哥讲历史,时有豁然贯通或茅塞顿开之处。惜既无现场记录,亦无公开必要,就当作一场“虚无”吧。此为另一种“历史虚无主义”。 时间已晚,有想说的话又不好说,那就发图共赏之吧。 《鲁拜集》菲译版第11首、其余各版第12首,堪称流传最广,惹人遐思最多。中译本足有百余种之多,其中黄克孙译本公认最妙。如下: 一箪蔬食一壶浆, 一百年多年间,将此首诗意化为插图的艺术家也有数十位,我从我的藏本中选几幅贴在这里。读文字已经觉得画面感很墙,但不同艺术家的笔下,又有不同的演绎。我尤其喜欢关注不同插图作者如何处理男主手中那“一卷诗书”。 插图作者和版本暂略。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|