0836-1 廿一夜 双栝方竞翠,东栝忽自枯(1)。哲人嗟其萎,不祥理难诬(2)。自我羁行在,花时归相娱(3)。今年来何晚,遇闰稽就途(4)。病中空怅望,别语一字无(5)。及尸岂为见,终古纔须臾(6)。 【笺注】 廿一夜,即民国十七年(1928)闰二月二十一日夜(4月11日)之夜。 这是《伤逝》系列悼亡诗的第五首。诗由栝树枯死的不详之兆写起,表达自己晚回的懊悔与不及说一字的痛伤。 (1)“双栝”二句:两颗栝树正竞相青翠,东边的忽然自己枯萎了! “双栝”,此双栝为李拔可所送,植于海藏楼。参见0432《海藏楼杂诗》其三十:“拔可自山塘,遣船致双桰。”桰,同“栝”。 (2)“哲人”二句:孔子感叹哲人要死去了,不详之兆的道理,难说是诬罔。 “哲人”句,语出《礼记·檀弓上》:“孔子蚤作,负手曳杖,消摇于门,歌曰:'泰山其颓乎?梁木其坏乎?哲人其萎乎?’既歌而入,当户而坐。子贡闻之,曰:'……夫子殆将病也。’”哲人,指智慧卓越的賢人。其,將要。萎,枯萎,指死去。 诗的前四句,描写夫人死前已有栝树枯死的不详先兆。 (3)“自我”二句:自从我留居在天子的行在,花开的时节归来,互相都愉快。 “行在”,旧时帝王巡幸所居之地。《旧唐书·良吏传下·吕諲传》:“肃宗即位于灵武,諲驰赴行在。”此指溥仪出逃天津张园。 (4)“今年”二句:今年归来的多么晚,遇到了闰二月,延迟了上路的时间。 “遇闰”,此年闰二月。 “稽”,延迟。宋陆游《冬夜不寐》:“明晨炊米尽,吾起不容稽。” (5)“病中”二句:你病中,只是忧虑远望,死别的话一字也没有说。 从第五句到第十句,表达自己因闰月未能如往年早回沪,以致死别未能说一字的遗憾。 (6)“及尸”二句:来到你死后的身体边,怎么能说是见面?终古的分离才在须臾之间! “及尸”,来倒死后的身体边。 “终古”,永久。《楚辞·离骚》:“怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古。”朱熹集注:“终古者,古之所终,谓来日之无穷也。”此指分离将终古——永久了。 尾二句痛伤二人的永别。 |
|
来自: 毕天增 > 《《海藏楼诗》笺注》