|
岁将暮,时既昏;【时值年底,天色已晚;暮:尽,未。既昏:黄昏以后。既,已经。】寒风积,愁云繁。【寒风郁积,愁云不散。积:积聚,郁积,指寒风强烈。愁云:浓云阴郁,令人不乐,故称。愁:惨淡。】梁王不悦,游于兔园。【梁王心中不快,出游兔园。梁王:汉梁孝王刘武,汉文帝刘恒次子,景帝同母弟。封梁王,吴楚之乱中有大功,好宫室苑囿之乐。兔园:梁王所建园林,又称梁园,故址在今河南商丘东。为游赏与延宾之所。】乃置旨酒,命宾友,召邹生,延枚叟。【准备下盛宴美酒,聚集起好友宾朋,召来邹阳,请来枚乘。旨酒:甜美之好酒。命:指使。邹生:邹阳,汉临淄人,辞赋家,以文辩知名,曾仕吴王刘濞,后为梁孝王门客,曾作《狱中上梁王书》。枚叟:枚乘,汉淮阴人,大赋作家,曾仕吴王刘濞,后为梁孝王门客,所做《七发》有开风气之作用。】相如末至,居客之右。【司马相如最后赶到,在宾客之右坐定。相如:指西汉辞赋家司马相如。末至:最后到场。右:上位,古代以右为尊。】俄而微霰零,密雪下。【片刻功夫,微霰飘零,密雪降下。霰(xiàn):雪珠,下雪时的小冰粒。零:稀疏的飘落。】王乃歌《北风》于卫诗,咏《南山》于周雅。【梁王高歌《北风》之曲,吟咏《南山》之篇。北风:指《诗经·邶风·北风》,诗的开头有“北风其凉,雨雪其雱”之句。卫诗:春秋时,邶地属于卫国,故城卫诗。南山:指《诗经·小雅·信南山》,其中有“上天同云,雨雪雰雰”之句。周雅:“雅”诗主要是周王畿地区的诗歌,故称周雅。】授简于司马大夫,曰:【又把简札送给司马相如,说:授:交给。简:竹简。】“抽子秘思,骋子妍辞,侔色揣称,为寡人赋之。”【 “运用您高妙的文思,发挥您华丽的辞采,将眼前景色,为我如实描绘。”抽:拔出,此指发挥。秘思:深藏于心中的文思。骋:奔驰,此指施展。妍辞:华美的文辞。侔色揣称:反复思忖,非常贴切地描摹景色,使之惟妙惟肖。侔(móu):相等,等齐。揣(chuǎi):度量,思忖。称(chèn):相当,符合。寡人:帝或王自称,唐以后则只有皇帝可称寡人,意思是寡德之人,表示自谦。】 相如于是避席而起,逡巡而揖,【相如听罢,离席而起,恭恭敬敬,上前施礼。避席:离开座位。古人席地而坐,离席起立,以示敬意。逡巡:略微退后几步,表示恭顺。揖:拱手行礼。】曰:“臣闻雪宫建于东国,雪山峙于西域。【说:“我听说雪宫建立在东方的齐国,雪山峙立在遥远的西域。雪宫:战国时齐国宫殿。《孟子·梁惠王下》:“齐宣王见孟子于雪宫。”赵岐注:“雪宫,离宫之名也。”东国:指齐国,地处东方,故址在今山东临淄。雪山:祁连山的别称。西域:汉以来对玉门关、阳关以西地区的总称。】岐昌发咏于'来思’,姬满申歌于'黄竹’。【姬昌曾吟咏'今我来矣,雨雪霏霏’的诗句,姬满也曾高唱《黄竹》之歌。岐昌:岐山姬昌。周朝兴盛于岐山,周文王是周建立者。岐:周朝发源地。昌:周文王。发咏:首先开始吟咏。来思:《诗经·小雅·采薇》中有“今我来思,雨雪霏霏”。旧说是文王发兵抵抗猃狁保卫国家而作。姬满:周穆王,名满。申歌:继续吟咏。申:重复。黄竹:古诗篇名。《穆天子传》载:“日中大寒,北风雨雪,有冻人。天子作诗三章以哀民。”首句为“我徂黄竹”,遂称黄竹之歌。】《曹风》以'麻衣’比色,楚谣以《幽兰》俪曲。【《曹风·蜉蝣》曾将麻衣与雪比色,楚辞中宋玉也曾弹奏《幽兰》、《白雪》之曲。曹风:《诗经·曹风·蜉蝣》“蜉蝣掘阅,麻衣如雪。”以麻衣比雪色。麻衣:即深衣,古代诸侯、大夫居家时穿的常服。比色:比喻雪色。楚谣:楚辞,指宋玉《讽赋》,其中说:“臣援琴而鼓之,为《幽兰》《白雪》之曲。”《幽兰》俪曲:指用《幽兰》配对雪曲《白雪》。俪:并列,成对。曲:指雪曲,咏雪的歌曲,既《白雪》。】盈尺则呈瑞于丰年,袤丈则表沴于阴德。【雪厚满尺是丰年之兆,若深达一丈则弊大于利。盈:满。瑞:兆头,预兆。袤(mào)丈:指雪深一丈。袤:长,此指纵深。沴(lì):天地四时之气不和而生的灾害。阴德:阴的属性,古人认为雪属阴,雪下得过大,也会带来祸害。此处或指女主当权之灾。】雪之时义远矣哉!请言其始:【由此看来,雪之时义可谓远矣!请允许我先从其开始谈起。时义:应时之义。】 若乃玄律穷,严气升;【至于严冬降临,寒气上升;若乃:至于。玄律:冬季。玄:天。律:运行之规律。玄律,则谓天地自然之变化规律,此处指四时更替,冬天到来。严气:冬天严寒的天气。】焦溪涸,汤谷凝,【焦溪干涸,汤谷结冰,焦溪:神话传说中的溪水名,即焦泉。李善注引《水经注》云:焦溪发源于天门山的左边,“南流成溪,谓之焦溪”。汤谷:神话传说中的日出之所。焦溪、汤谷,都为极热之处。凝:结冰。】火井灭,温泉冰;【火井已灭,温泉冷冻;火井:《博物志》记载:临邛火井,诸葛亮往视,后火转盛,以盆贮水煮之,得盐。后人以火投井,火即灭,至今不燃。又据传说:西河郡鸿门县亦有火井祠,火从地出。古书记载蜀中多火井,即天然气井。】沸潭无涌,炎风不兴;【沸潭不涌,热风难兴;沸潭:传说有潭水常年沸腾,郦元《水经注》记载说生的食物投到潭中,一会儿便熟了。炎风:热风。风:李善注:“在南海外,常有火风,夏日则蒸,杀其过鸟也。”】北户墐扉,裸壤垂缯。【北门涂隙,裸人着衣。北户墐(jìn)扉:北窗户都要堵上涂泥。北户:朝北开的窗户。墐扉:用泥土涂塞门窗缝隙。墐:刷涂。裸壤:即裸国,古传说中国名,其人不穿衣服。此处当指炎热地带。《后汉书·东夷列传》“自朱儒东南行船,一年至裸国。”垂缯(zēng):用缯做衣服御寒。缯:丝织品总名。】于是河海生云,朔漠飞沙;【于是河海产生乌云,大漠扬起飞沙;朔漠:北方沙漠地带。】连氛累霭,揜日韬霞;【云气连绵,重叠密布,掩盖了太阳,遮蔽了霞光。连氛累霭(ǎi):指云气连绵不断重重叠叠。霭:云气。揜(yǎn)日韬霞:将日光和彩霞也都遮掩收藏起来。形容雪大。揜:同“掩”,捕取,袭取。这里是覆盖的意思。韬:掩藏。】霰淅沥而先集,雪纷糅而遂多。【冰粒淅沥,从天而降,白雪纷糅,多而且广。纷糅(róu):纷乱的样子。糅:糅杂。】 其为状也:散漫交错,氛氲萧索;【大略可言当时情状:漫天飞扬,交错不断,时而聚集,时而分散;散漫:四散弥漫。氛氲(fēn yūn)萧索:形容雪花时而密集,时而稀疏。氛氲:密集的样子。萧索:疏散,稀少。】蔼蔼浮浮,瀌瀌弈弈;【朦朦胧胧,飘飘荡荡,漫无边际,纷纷扬扬;蔼蔼(ǎi)、浮浮、瀌瀌(biāo)、弈弈:都是形容雪花盛多密集、飘飘洒洒的样子。】联翩飞洒,徘徊委积。【 连续飞舞,洒落人间,徘徊不定,委积眼前。联翩:指雪连续飞舞的样子。委积:堆积。】始缘甍而冒栋,终开帘而入隙。【开始时,沿着屋脊而覆盖了栋宇,到最后,透过帘幕进入房室。缘:顺着。甍(méng):屋脊。冒栋:覆盖屋梁。隙:空隙,这里指屋内。】初便娟于墀庑,末萦盈于帷席。【起初轻盈回旋于阶下,后来飘舞萦绕于帷席。便(pián)娟:空灵,形容雪花回旋飞舞的样子。墀(chí):台阶。庑(wǔ):堂下周围的走廊、廊屋。萦盈:回旋轻捷的样子。帷席:帷帐和床席。】既因方而为圭,亦遇圆而成璧。【既可以随方物成为玉圭,又能够随圆物成为玉璧。因方而为圭:雪遇到方形物体便成为方形,如同洁白的圭。因:依据。方:指方形之物。圭:古代帝王、诸侯举行典礼时用的玉器,上圆下方,为一长条形。故赋以“方”比“圭”。璧:玉器名,古代用作朝聘、祭祀、丧葬时的礼器,也做佩戴的装饰。其形制扁平、圆形、中心有孔,边阔大于孔径。这两句是说,雪花落下后,落到方形之物就像珪玉;遇到圆形之物就像碧玉。】眄隰则万顷同缟,瞻山则千岩俱白。【俯看原野则万顷如同缟素,仰瞻山岭则千峰一片洁白。眄隰(xí):俯视低湿之处。眄:斜视,这里指俯视。隰:低湿地。缟:白色丝织品。千岩:指众多的山峰。】于是台如重璧,逵似连璐;【在这时,楼台如厚厚的玉璧,大路如串起美玉。台如重璧:高台的形状像层层叠叠垒起的碧玉。台:高台,高而上平的方形建筑物。重(chóng)璧:古台名。这里形容像垒起的璧玉。《穆天子传》卷六:“天子乃为之台,是曰重璧之台。”逵似连璐:大道如同美玉连缀而成。逵:四通八达的路。连璐:成串的玉。璐:美玉。】庭列瑶阶,林挺琼树;【庭前的台阶似用瑶制成,林中挺立着玉树琼枝。瑶阶:玉阶,这里形容白雪覆盖的台阶。挺:直立。琼树:玉树,这里形容白雪覆盖的树木。】皓鹤夺鲜,白鹇失素;【洁白的仙鹤失去了往日的光彩,鲜艳的白鹇也消逝了从前的素质;皓鹤:白鹤。白鹇(xián):鸟名。雄的背为白色。素:白色的绢,此处比喻白雪。】纨袖惭冶,玉颜掩姱。【美女惭愧于自己的妖冶,玉颜也显不出平常的容姿。纨袖:白色细绢的衣袖。冶:艳丽。姱(kuā):美好。意谓白雪使美人自惭形秽。纨袖、玉颜都指美人。】 若乃积素未亏,白日朝鲜,烂兮若烛龙衔耀照昆山;【至于积雪未化,阳光鲜艳,就如同烛龙衔耀照昆山一般辉煌;积素未亏:即积雪未化。素:白色的绢。白日朝鲜:雪在朝阳照耀下呈现一片鲜艳。朝鲜:非常鲜明光亮。烛龙:传说中的钟山之神,又名烛阴。 《山海经》载: “赤水之北,有章尾山,有神,人面蛇身,其瞑乃晦,其视乃明,是烛九阴,是谓烛龙。”昆山:即昆仑山,以产玉而著称。】尔其流滴垂冰,缘溜承隅,粲兮若冯夷剖蚌列明珠。【等到(雪稍融化)冰柱悬挂,依檐承隅,就如同河伯开蚌列珍珠那样灿烂。尔其:至于。流滴垂冰:水滴流注下垂成冰柱。缘溜承隅(yú):顺着溜水或者墙角下流。缘溜:顺着屋檐下流水的小沟。承隅:落在屋角下面。承:使承受,即流入、注满之意。隅:屋角。粲(càn):鲜明美好的样子。冯夷:上古人物,渡河溺死,后为河伯。剖蚌列明珠:剖蚌求珠。蚌(bàng):软体动物,体内产珍珠。】至夫缤纷繁骛之貌,皓皔曒洁之仪,【至于那缤纷飞舞的样子,明亮皎洁的仪态,缤纷:错杂的样子。繁骛(wù):乱飞的样子。皓皔(hàn)曒洁:洁白鲜明。曒(jiǎo)洁:同“皎洁”。仪:姿态。】回散萦积之势,飞聚凝曜之奇。【回旋疏散、萦绕聚积的气势,风吹之下,忽散忽聚,晶莹闪烁的奇景,回散萦积之势:时而回旋疏散,时而萦绕聚积的态势。飞聚凝曜:指风吹积雪,在阳光下分合变化状态。奇:奇观。】固展转而无穷,嗟难得而备知。【本自展转不定,变化无穷,令人嗟叹,难以尽知。展转:即“辗转”,反复不定。难得:不能。备知:全部知晓。】 若乃申娱玩之无已,夜幽静而多怀。【至于反复娱人,欣赏不止,夜深幽静之时,令人多所怀想。申:同“伸”,重复。玩:赏玩。已:停止。】风触楹而转响,月承幌而通晖。【风吹楹柱,呼啸作声,月上帷帐,内外通明。楹(yíng):即屋柱。幌(huǎng):帷帐。】酌湘吴之醇酎,御狐貉之兼衣。【 斟出湘吴美酒,披上狐貉皮衣。酌(zhuó):斟酒。湘吴:湘、吴均美酒产地。用湘州酃(líng)湖(今湖南省衡阳县东)水做的酒名酃酒。吴兴乌程县有若下酒,味极甘美。醇酎(chún zhòu):精致酿造的美酒。御:穿。狐貉(hé):高级裘皮。貉:即“狗獾”,形似狐,皮可制衣。兼衣:双层的高级衣服。】对庭鹍之双舞,瞻云雁之孤飞。【欣赏庭中鹍鸡的双双起舞,仰瞻云中大雁的孤单独飞。鹍(kūn):即鹍鸡。鸟名,黄白色。】践霜雪之交积,怜枝叶之相违。【踏着交积的霜雪,怜惜离枝的落叶。践:踩踏。枝叶之相违:树叶凋落,故谓树叶离开树枝。】驰遥思于千里,愿接手而同归。 ”【想的是千里之外的知己,希望能与其携手同归。”接手:携手。本句暗用《诗·邶风·北风》“北风其喈,雨雪其霏;惠而好我,携手同归”诗句。】 邹阳闻之,懑然心服。【邹阳闻听之后,自愧弗如,内心叹服。懑(mèn)然:惭愧的样子。】有怀妍唱,敬接末曲。【对相如所赋非常感动,恭恭敬敬,乃欲赋之。有怀妍唱:司马相如的《雪赋》引发了邹阳对雪的感思。妍唱:美丽的歌曲,此指司马相如《雪赋》。末曲:对自己歌曲的谦称。】于是乃作而赋积雪之歌,歌曰:【 于是站起身来,续作积雪之歌,歌辞说:乃作:于是就站起来。作:站。】“携佳人兮披重幄,援绮衾兮坐芳褥。【 “携佳人遮御重帷,拿过绮衾安坐芳缛。披:此处作“围裹”解。重幄:多重帷帐。援:倚靠。衾:大被。褥:布垫子。】燎熏炉兮炳明烛,酌桂酒兮扬清曲。”【烧好熏炉点燃明烛,斟上桂酒奏起清曲。”燎:烧。薰炉:熏香之炉。炳:点亮。桂酒:即桂花酒。扬:高奏。】又续写而为白雪之歌,歌曰:【又继续写出白雪之歌,歌辞说:】“曲既扬兮酒既陈,朱颜酡兮思自亲。【“乐曲已奏美酒已陈,朱颜红酡希望相亲。陈:陈列。酡(tuó):喝酒脸上泛出红色来。】愿低帷以昵枕,念解佩而褫绅。【放下帷帐接近衾枕,解下环佩脱衣就寝。昵:亲近。解佩而褫(chǐ)绅(shēn):解下玉佩并脱去腰带。褫:夺、解除。绅:宽大的衣带。】怨年岁之易暮,伤后会之无因。【怨恨年岁飞快地流逝,感伤此后相会无因。无因:没有机缘、机会。】君宁见阶上之白雪,岂鲜耀于阳春。”【谁人曾见阶上的白雪,阳春三月依旧长存。”宁:难道。岂:哪里。】歌卒,王乃寻绎吟玩,抚览扼腕。【歌唱完毕,梁王才反复体会,吟咏玩味,看完之后,激动不已。寻绎:理出头绪。扼腕:用一只手握住另一只手腕,这里表示思虑、叹惜的情绪。】顾谓枚叔,起而为乱。【回过头来,看了一下枚乘,枚乘会意,续作尾声。顾谓枚叔:回头招呼枚乘。起而为乱:站起来作最后的总结辞。乱:古代乐曲的最后一章或辞赋末尾总括全篇要旨的文字称乱,此处指后者。】 乱曰:“白羽虽白,质以轻兮;【尾声说:“皎洁的羽毛虽然白,质地不坚还又轻;质:质地。以:语助词。】白玉虽白,空守贞兮;【晶莹的玉石虽然白,不过徒自守坚贞;空守贞兮:徒劳地守着坚贞啊。】未若兹雪,因时兴灭【都不如今日这白雪,随时节降下又融化。未若:不如。因时兴灭:这句是说随着自然季节的变化而兴起寂灭。】。玄阴凝不昧其洁,太阳曜不固其节。【漆黑的夜幕来遮盖,不能掩藏它的皎洁,明亮的太阳升起后,也不顽强表现自己的气节。玄阴:暗夜。凝:凝结。昧:隐藏。】节岂我名,洁岂我贞。【气节并非我的美名,也从来不是我的坚贞。】凭云升降,从风飘零。【我随着乌云来升降,听从风吹任飘零。】值物赋象,任地班形。【随物展示原情状,任地显现自身形。值:逢、碰上。赋:赋予、形成。任:因,凭。班:分发。】素因遇立,污随染成。【洁白本随机遇立,玷污亦由浸染成。遇:机遇。污:相染污。】纵心皓然,何虑何营?”【开阔心胸坦荡荡,无虑无求任西东。”皓然:犹“浩然”,广阔自由的样子。何虑何营:指没有什么事物值得忧虑和追求。】 【创作背景】 这篇赋当作于元嘉七年(430年)。《宋书》卷五三《谢方明传》后附有《谢惠连传》载,元嘉七年,谢惠连“为司徒彭城王义康法曹参军。是时,义康治东府城,城堑中得古冢,为之改葬,使惠连为祭文,留信待成,其文甚美。又为《雪赋》,亦以高丽见奇”。从前后文语义看,当于彭城作《雪赋》。 【赏析】 《雪赋》是一篇清新婉丽的赋作,采用汉人假设主客陈说事物的方式,以梁王为主,司马相如、邹阳、枚乘为宾,引出作赋的设辞,描绘雪这一大自然的奇观。此赋当时就以“高丽见奇”,与谢庄《月赋》同为六朝小赋的名篇。 开篇先写了降雪前的天气,“寒风积,愁云繁”,又写了雪花逐渐落下,从“微霰零”到“密雪下”的过程。作者假设主客,分别是梁王和他的臣子司马相如、邹阳、枚乘等人,这几位皆是辞赋大家。梁王命令司马相如以雪作赋,由此开启下文,多方面地描写雪这一自然奇观。 作者先借司马相如之口写雪之“义”。司马相如引用一系列与雪有关的典故,以说明雪历来都能得到人们的关注,将古人对雪吟诗作赋的雅事一一道来。多个典故均以“雪”为媒介,或隐喻先贤与民同乐的喜悦,或表达厌战思乡的情感,或解释君臣相处之道,或抒发哀民寒冻之苦,说明在不同情境和心境影响下,人们面对同样的降雪会生出不同的感触,就如司马相如所言:“雪之时义远矣哉!”下雪可谓一件意义深远的事,能让人生出无限感慨,而本文主旨,也是对雪发表各种议论。 其后,司马相如又分别描绘雪落前的情况和落雪时的胜状。天气已经非常寒冷,“焦溪涸,汤谷凝。火井灭,温泉冰”,江河溪流大都已经结冰,天空中阴霾密布,暗淡无光。这阴冷灰暗的情景,预兆着一场大雪的到来。果然,没过多久,“霰淅沥而先集,雪粉糅而遂多”。从“其为状也,散漫交错”到“剖蚌列明珠”,把下雪时的场景描绘得如同仙境一般。雪花最初“蔼蔼浮浮”,呈星星点点的零散之态,然后渐渐变大, “联翩飞洒,徘徊委积”,四处飞扬,后来“始缘甍而冒栋,终开帘而入隙”,渐渐堆积,最后大雪纷飞,洒落到大地山川的所有角度,顷刻间整个世界银装素裹,美到极致,晴雪耀目,冻雪垂冰,更是美轮美奂。 在这段描写中,雪之貌美、仪稚、妖娆、奇特尽数体现于字里行间。雪景如此优美,自然引人入胜。接下来,作者又借司马相如之口,罗列了多种赏雪的方式,以及由此触发的不同情感:有人在幽静的夜里赏雪,有人在飒飒的风中赏雪,有人在皎洁的月光下赏雪,还有人赏雪时饮着美酒,穿着皮衣,也有人在鹃鸟和孤雁的悲鸣声中赏雪。不同的场景,不免触发赏雪人的不同心情:“践霜雪之交积,怜枝叶之相违。驰遥思于千里,愿接手而同归”。触景生情,将浓厚的情感融入美丽的雪景,使文章更显得血肉丰满,情深意切。 文章首段已提到,陪同梁王宴饮赏雪的,除了司马相如,还“召邹生,延枚叟”。邹阳继司马相如之后,发表了自己的赏雪之感,创作了《积雪之歌》和《白雪之歌》,描写了诸多赏心悦目之物,如佳人、重幄、绮衾、明烛等能给人带来视觉美感,义如芳褥、熏香能带来嗅觉享受,又如对绕梁乐曲的描写,则是听觉的盛宴。但是,对这一番良辰美景的赞美中,还寄托着“怨年岁之易暮,伤后会之无因”的感慨。“君宁见阶上之白雪,岂鲜耀于阳春”一句道出对生命的感悟和体验:就像阶上的白雪,不管多么晶莹剔透,在温暖的阳春时节终会融化。从赏雪引申出生活感悟,并表达出对生命的敬畏和珍惜,令人震撼。 最后概括全篇的乱语部分,文中的另一人物枚乘登场。枚乘将白雪与白羽、白玉作比较:白羽虽白却轻薄,白玉虽白却不融,都不能与“因时兴灭”的白雪相媲美。月亮隐藏起来,不能掩盖白雪的皎洁;日光照耀下,白雪依然不改气节。枚乘盛赞白雪的品质:不在乎虚无缥缈的声誉,不追求矫饰浮夸的品格,随云升降,伴风飘零,遇到什么事物就能依附它化作什么形象,遇到干净的东西就保持洁白,遇到污秽的事物就变得浑浊。在枚乘的描述下,白雪拥有了生命和灵性,被赋予人格化的特征。 从司马相如客观描摹雪景,到邹阳赏雪抒情,再到枚乘借雪说理,谢惠连通过历史人物代言,并赋予每个人不同任务,多方面多层次地展现出了雪的特点。此赋语言接近诗化,在内涵方面又折射出佛玄观点,可谓文质兼备。在此赋之后,咏物小赋的涉及领域得以扩展,小赋的诗化倾向越来越明显,对古代文学体裁的发展意义深远。 【名家点评】 清华大学古典文献研究中心主任傅璇琮《中国古典散文精选注译》:这篇赋首开描摹一种自然景物,以寄发情感的新天地。赋采用传统的对问形式,铺陈方法,却能比喻烘托,逼真生动,故有“脱尽前人浓重之气”。但是,该赋思想艺术也有较大的缺陷,其要有二:一是赋中解释“雪”义,阐发玄理,多敷衍凑泊文字;二是赋末议论,在表达作者“因时兴灭”、“纵心皓然”人生哲学时,同样流露出当时士大夫随境逐时,甚而同流合污的处世思想。稍后,谢庄《月赋》全仿其法,而能扬长避短,故后来居上。[8] 河北大学文学院讲师郄智毅《历代名赋》:《雪赋》假托西汉梁孝王在兔园宴请臣下作赋咏雪一事,表明了作者“因时兴灭”、“纵心皓然,何虑何营”的思想,这是当时盛行的老庄虚无恬淡的哲学思想的反映。在结构安排上值得注意的是,此赋对雪的描写并不是简单地在一个平面上展开,而是把写景归之于司马相如,把抒情归之于邹阳,把说理归之于枚乘。这种以写景为主,兼及抒情和议论的行文方式,与当时的诗歌作法完全相同。这反映了不同的文学体裁可以互相影响的事实。全篇写景之句十分工致,逼真得宜。骈赋华丽铺排的形式,把充分的和谐细腻之美带给了读者。一此赋给稍晚的谢庄写作《月赋》提供了取法标准。 【作者简介】 谢惠连(397-433年),陈郡阳夏(今河南太康)人。少时聪颖过人,十岁能文,其族兄谢灵运对他很欣赏,与其并称“大小谢”。师从何长瑜,本州辟为主簿不就。元嘉七年(430年)始为司徒彭城王义康法曹行参军。但因轻薄多尤暴,故宦位不显。有文集六卷,今存诗近三十首,工于景物描写,风格倾向绮丽。明人辑有《谢法曹集》。 |
|
|