罗翔曾言:“当你发现一个人总是保持平静,不争不抢,没有攀比之心时,务必要高度警惕,因为这类人的思维和行动往往难以捉摸,不容易被触及” 这看似有些耸人听闻的话语,实则蕴含着深刻的洞察。 在生活中,我们往往会被那些善于表现、锋芒毕露的人所吸引,而对那些低调、平静的人关注较少。然而,正是这些看似毫无波澜的人,可能隐藏着巨大的能量。他们不争不抢,并非因为没有能力,而是明白争与抢并不能真正带来长久的价值。他们深知,在这个物欲横流、攀比之风盛行的社会里,过多的争逐只会让人迷失自我,陷入无尽的焦虑与疲惫之中。 平静之人,内心有着自己笃定的价值体系。他们不会随波逐流,被外界的喧嚣所左右。当周围的人都在为了名利、地位而你争我夺时,他们却能坚守内心的宁静,专注于自我成长与提升。他们把时间和精力都投入到对知识的追求、对技能的打磨以及对品德的修养上。这种专注,让他们在不知不觉中积累了深厚的底蕴,如同默默扎根于地下的大树,根系越发达,未来所能展现出的生命力就越强大。 他们没有攀比之心,并非是对成功毫无渴望。相反,他们对成功有着更为深刻和独到的理解。在他们眼中,成功不是超越他人,而是超越自我。每一次的自我突破,每一次在困境中坚守初心,都是成功的体现。他们的平静,是对世俗评判标准的一种超脱,是对真正有意义之事的执着追求。 我们之所以要对这类人保持警惕,并非是要将他们视为敌人,而是要从他们身上汲取力量。他们的存在,提醒着我们,在这个快节奏的时代,还有另一种生活方式,一种更为沉稳、内敛的方式。他们让我们反思,自己是否在忙碌的追逐中迷失了方向,是否真正清楚自己想要的是什么。 所以,当我们遇到那些总是保持平静,不争不抢的人时,不要轻视他们,而要以他们为镜,审视自己的内心,学习他们的沉稳与智慧,在自己的人生道路上,也能走出一条坚实而有力的轨迹。 攀比用英语怎么说? “攀比” 常见的英语表达有: vie with each other(尤指为了更好的地位、成就等而相互竞争、攀比) The two companies are always vying with each other in the market. 这两家公司在市场上总是互相攀比。 keep up with the Joneses(表示与邻居、朋友等在物质生活方面攀比,力求不落人后) They spent a lot of money just to keep up with the Joneses. 他们花了很多钱只是为了和别人攀比。 羡慕嫉妒恨用英语怎么说? green with envy and hatred(“green with envy” 本身表示非常嫉妒,加上 “and hatred” 强调恨意,组合起来可表达相近意思) 举个例子: She was green with envy and hatred when she saw her colleague get the promotion that she had been coveting for a long time. 不争不抢用英语怎么说? be neither competitive nor aggressive He is a man who is neither competitive nor aggressive, always taking things easy. 他是个不争不抢的人,总是不紧不慢,随遇而安。 |
|
来自: 昵称27831771 > 《陶冶心智》