分享

(长春外国语学校/吉林大学/日本東京大学学子) 安四洋原译:《芭蕉俳句》、《小仓百人一首》

 又一缺心眼子 2025-04-23 发布于辽宁

长春外国语学校/吉林大学/日本東京大学学子)

安四洋原译:《芭蕉俳句》、《小仓百人一首》

原文:冬牡丹  千鳥よ雪の  ほととぎす

译文:雪庭冬牡丹,千鸟鸣叫闻海边,疑啼杜鹃。

长春外国语学校/吉林大学/日本東京大学学子/安四洋原译

安四洋原译“古池や 蛙飛び込む 水の音”

之一古池,蛙跳,水声响”;

之二月下古池塘,忽见有蛙跃身跳,水击一声响

之三静夜古池旁,月下忽见蛙跳,水击声响。

长春外国语学校/吉林大学/日本東京大学学子/安四洋原译

安四洋原译芭蕉:“荒海や 佐渡に横たふ 天の川”原文

(之一)海涛任汹涌远处佐渡仍可见银河贯长空 安四洋原译

(之二)海涛任汹涌远处佐渡仍从容,银河贯长空安四洋原译

长春外国语学校/吉林大学/日本東京大学学子)

安四洋原译芭蕉俳句:原文/凉しさやほの三か月の羽黑山

中译文/夏夜凉初透,羽黑山色雾朦胧,三日月如/(安四洋原译)

长春外国语学校/吉林大学/日本東京大学学子)

摘自安四洋新书《日本短歌行-小仓百人一首全译》  

网购:Amazon.co.jp/亚马逊日本)

 5 首原文:奥山に 紅葉踏みわけ 鳴く鹿の

声聞く時ぞ 秋悲しき    猿丸大夫

日文平假名:おくやまに もみぢふみわけ なくしかの

こゑきくときぞ あきはかなしき   さるまるだゆう

 5 首中译文 :(之一)深山林密涧谷幽,霜红叶乱铺

忽闻呦呦踏鹿鸣,求偶声声最悲秋。

安四洋原译

摘自安四洋新书《日本短歌行-小仓百人一首全译》  

网购:Amazon.co.jp/亚马逊日本)

《小仓百人一首》67 首原文:

春の夜の 夢ばかりなる 手枕に

かひなく立たむ 名こそ惜しけり   -周防内侍(女)

中译文 

之一春宵苦短梦初醒,帘后软榻醉卧庭,

手枕轻触情已乱,又恐身外世俗名。  -杜红雁原译(之四)

(之二)春宵梦初醒,后醉卧庭,

手触情已乱,又恐世俗名。 -安四洋改译

摘自安四洋新书《日本短歌行-小仓百人一首全译》  

网购:Amazon.co.jp/亚马逊日本)

长春外国语学校/吉林大学/日本東京大学学子/安四洋原译

安四洋原译:《小仓百人一首》 18 

 18 首原文:住の江の 岸による波 よるさへや

夢の通ひ路 人めよくらむ   藤原敏行朝臣

日文平假名:すみのえの きしによるなみ よるさへや

ゆめのかよひぢ ひとめよくらむ

ふじわらのとしゆきあそん

 18 首中译文 :(之一)住江海浪拍岸,惟盼伊人踏浪来,

谁知梦中仍不见,莫非还须避人眼?   安四洋原译

(之二)住江浪拍岸,盼踏浪来,

梦中仍不见,莫非避人眼?    安四洋原译

摘自安四洋新书《日本短歌行-小仓百人一首全译》  

网购:Amazon.co.jp/亚马逊日本)

长春外国语学校/吉林大学/日本東京大学学子)

长春外国语学校/吉林大学/日本東京大学学子/安四洋原译

日本国歌 歌词(安四洋原译)

原文:“君が代は 千代に八千代に さざれ石の 巌となりて 苔のむすまで”

安四洋中译文:“ 君之何代兮,八千千代,譬如砂砾兮,成岩生苔。”

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多