向明
稿前小引千禧年之际,傅天虹汇聚当代诗学会、当代诗坛杂志以及国际炎黄文化研究会的骨干们,拍案而起,凝聚起海内外数百位诗人、学者,在银河出版社和珠海北师大、澳门大学有关院系的支持下,开启了中外现代诗名家集萃系列丛书(留给后人的几首诗)世纪工程,臧克家老人亲笔为工程题名。我们以人为本,以诗存史,抱团取暖,历经艰辛,至2024年诗人节,初步完成50套诗丛,共1168部诗集,历时整整25年,其间好评如潮。一千位诗人面对世道不公,终能为自已筑就了一座非权势所能企及的纪念碑,历史将证明它的不朽!遗憾的是团队不少核心人物,因年迈而先后去世,令我们团队越来越陷入困境,本人也年逾八十,力不从心,集萃工程去年终于被迫暂停,三地书库也巳清空退租。虽然一切有待完善,我们也一直期待有缘人的承接或合作,能为历史多留下一点真实的东西,但大环境太差,这一切谈何容易。今年3月初,应好友建议,我在个人图书馆官网上注册了“傅天虹的汉诗馆”,试发几篇很满意,故决定从2025年4月1日起正式启动,逐日整理上传逾千位结集诗人和我六十多年来珍藏的史料和墨迹,将各项成果公诸于众,以利汉语新诗的传播和传承。本人也是在模着石头过河,相信只要大家继续抱团取暖,同舟共济,总会闯出一条路的(联系可致我微信) 向明 向明(1928-)本名董平,生於湖南長沙。畢業於軍事學校,世界藝術與文化學院榮譽文學博士。曾任藍星詩刊主編、中華日報副刊編輯、臺灣詩學季刊社社長、年度詩選主編、新詩學會理事、國際華文詩人筆主席團委員等。著有詩集《雨天書》《狼煙》《五弦琴》《青春的臉》《水的回想》《隨身的糾纏》,詩話集《客子光陰詩卷裏》,童話集《螢火蟲》。主編臺灣《1984年詩選》《1990年詩選》《1992年詩選》等。曾獲優秀青年詩人獎、文協文藝獎章、中山文藝獎、國家文藝獎等。作品被選入國內外各大詩選,包括英法文現代詩選、日文華麗島詩選、亞洲現代詩集、南斯拉夫詩選,日文世界現代文庫等。 ![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
《向明短詩選》 SELECTED VERSES BY XIANG MING 主編:犁青 CHIEF EDITOR LI QING 譯者:余光中等 TRANSLATED BY YU KWANG-CHUNG 銀河出版社 THE MILKY WAY PUBLISHING CO 金句選摘 投我以長長索子 而不是來丈量我的汲水少女們 來了複走了 盛滿滿重量於她們的銅瓶 留我以空泛 以深深的隱隱的激動 Come and go the maidens Who cast me long, long ropes Yet not to fathom me Brimful they fill their copper vase And leave me empty and disturbed Deeply, imperceptibly 也許下面在醞釀著甚麼吧 總之 正正經經的 呼吸了這麼久 就是 沒有聲音 Perpahs something begins fermenting at the bottom In a word It has been seriously Breathing for So long Yet, still Soundless 最後,你無非是 要把我瘦成一張薄薄的紙 紙上的一些甚麼 凡掃過的日月 競相含淚驚呼 這才是詩 You wish at last That I thin into a sheet of paper Into some scrbbling on the page All the swept-away suns and moons Join in tears to cry out This is what poetry is 你的發梢 醞釀著秋後葦花的變局 我說,那有這種糗事 現在彈足糧豐 它們未經一戰 怎可擅自 就把白旗挑出 Your hair Brews a mutiny of late autumn reed flowers Such treachery couldn’t be, I said There’s plenty of food and ammunition How could it raise the white flag Withthout authorization Without a fight 它把一張豔紅的臉 朝著 遠山那挺得高聳的胸脯 埋首 睡去 dusk is drunk and setting its flushed face toward the towering bosom of the distant mountains it buries its head and sleeps. 雖然,你早已化水了 但你永遠也不會有水的屬性 要有,也總是逆流而上 固執成千年不化的寒冰 Although you already turn into water you never have its attribute Should you have you would always run against the current as stiff-hearted as the thousand-year-unmelted iceberg 誰說詩一定要寫才算 抖一抖翅膀 富麗 絕對不輸三百篇 who says a poem has to be written down a flap of the wings no less sumptuous than the Book of Songs 清醒 是一口直墜無阻的深井 唯 微醺 始可如蕩漾金廈水域般 載浮載沉 Sobriety Is a straight, unhindered deep well Only Being tipsy Makes you toss like the waters of Quemoy and Amoy Up and down
![]() 馆主简介 ![]()
傅天虹,1947年生于南京。历任北师大珠海校区华文文学研究中心顾问,珠海分校华文所名誉所长,文学院教授。兼任东南大学现代汉诗研究所研究员,曁南大学中国文艺评论基地诗歌散文委副主任、澳门大学访问教授、澳大“傅天虹汉语新诗藏馆”捐赠人等。傅天虹襁褓中父母去了台湾,70年代中期后才和台湾家人联系上,其时作品频频发表于《诗刊》《人民文学》《星星》《雨花》,以及台湾《创世纪》《蓝星》《葡萄园》等报刊,1981年1月美国《世界日报》副刊曾以显著篇幅发表他组诗《南京杂咏》。他蝉联二届雨花文学奖、获台湾年度优秀青年诗人奖等,当时北亰《嘹望》《人物》等杂志,台北《文讯》等杂志,曾以专文或专辑推介过他。 怀着强烈的沟通意识,在大陆业已成名的傅天虹于80年代初移居香港,在乡叔何家骅(时任香港中国笔会会长)先生协助下,首开两岸诗界沟通之先河,促成台湾老诗人组团北京的破冰之旅。傅天虹1984年创办金陵书社(诗学会前身),1985年协助蓝海文创办《世界中国诗刊》,1987年在挚友路羽、洛夫、犁青资助下创办《当代诗坛》杂志,1990年正式注册当代诗学会。1991年他客居澳门,潜心编著《大中华新诗辞典》(全套15册),《世界华文诗库》(多册),在工商阴影下为诗坛抢救了一大批原始资料和原生态的诗集。1999年在任仲夷、梁披云、贺敬之等老前辈扶持下,他创办国际炎黄文化研究会,建香港、澳门两总部;设立“龙文化金奖”,至今已颁发3届;主编《国际炎黄文化名人大辞典》《国际炎黄文化名人作品经典》,以及《千禧献辞》手迹版等。新世纪在挚友屠岸、张默、犁青支持下,他以诗存史,正本清源,策划出版“中外现代诗名家集萃”诗丛系列,历时25年,至今推出50套共1068部诗集。2007年,他任教珠海北师大,提出以人为本的“汉语新诗”概念,发表多篇有关论文;同时,在挚友谢冕、吴思敬、朱寿桐和院长张明远支持下,策划并参与创建两岸四地“当代诗学论坛”机制,至今已在北京、台北、香港、澳门举办了十二届。 傅天虹自幼酷爱写诗,至今已成诗4千余首,结集40余部,发表论文多篇,编著达数千万字。生平入编《中国大百料全书第三版》(网络版)、《中国新诗百年大典》(洪子诚、程光炜主编)等权威文本,诗作入编最新商务印书馆版《大学语文》等教材。半个多世纪来他文学创作与研究跨越两岸四地,目前正致力于“汉语新诗”和“中生代”的命名研究和视野建构,是一位著名的诗人、学者、出版家、收藏家和社会活动家。在校时主讲“台港澳文学”、“海外华文文学”、等课程,主持“汉语新诗教授工作坊”等实践课程。 銀河出版社 中外現代詩名家集萃 責任編輯:沈延鑫 |
|