受访者最喜爱的中国作家有:苏轼、曹雪芹、鲁迅、余华、莫言、张爱玲、沈从文、老舍等。一般人喜爱的都是所谓严肃作家,也有个别人喜欢通俗作家,比如俄罗斯的鹿次郎同学说,他“读得比较多的是三毛,除了《撒哈拉的故事》之外,还读过她的其他小说集”。鲁迅最被推崇,原因在于其思想的深刻性、精神的批判性和对中国国民性入木三分的剖析。来自法国的雯丽(Sarrah Dahmoul)同学说,她最喜欢鲁迅,“因为他的文章虽然语言不复杂,但能深刻揭示社会问题,尤其是对人性的批判让我印象深刻。他的作品也让我更理解中国近代历史和文化”。老舍受爱戴,因其生动的京味语言和对老北京风情画卷般的描绘。来自俄罗斯的安哲(Kovaleva Anzhelika)说:“我选择老舍作为我最喜欢的作家,首先源于我们对北京有共同的深厚情感。阅读老舍的作品时,我能感受我深爱但未曾亲历的北京城的往昔。像许多中国作家一样,他通过作品中的人物命运展现了中国社会与历史的动荡,他写得很生动,仿佛让读者亲历那些事件。或许正是因为他用的语言简单而生动,以及对街巷、房屋、对话和动作氛围的精准刻画,让一切变得真实。读老舍的作品时,我仿佛漫步在北京的老胡同中,听到茶馆里的声音,闻到街头小吃的味道。他的文字就像一台时光机,即使只是短暂的片刻,也能带我回到过去的北京。”自己承认承继鲁迅传统的余华也备受喜爱,因其作品(如《活着》)具有情感的冲击力和对生命苦难的刻骨描写。莫言被喜欢,因其魔幻现实主义的风格和广泛的国际声誉。张爱玲被看重,因其对人性、爱情的精妙而冷酷的刻画以及独特的文字风格。沈从文被钟爱,因其笔下湘西世界的宁静纯美和人物性格的淳朴。受访者最喜爱的中国作品有:《水调歌头·明月几时有》《西游记》《三国演义》《红楼梦》《狂人日记》《活着》和《边城》等。有受访者最喜欢苏轼的《水调歌头·明月几时有》。如,来自约旦的博娜(Baraa Shihadeh)同学对这首词深有感触,她说:“诗人提醒我们,人生并非完美,如同月亮一般。人生中充满了起起伏伏,有喜有悲,有相聚有别离。然而,我们必须接受人生的本来面目。悲伤之后,总有喜悦;别离之后,总有重逢。无论我们相隔多远,无论彼此多么疏远,无论彼此多么不同,爱与联系始终存在。一轮月亮将我们紧紧地联系在这个浩瀚的世界里。”有受访者最喜欢《西游记》,是因为其角色有趣、想象丰富、故事冒险,蕴含团队合作与坚持到底的人生哲理。来自印度的山惠(Shagun Thapa)同学说,“我最喜欢的中国文学作品是《西游记》。最初是在印度观看《功夫之王》电影后,我对片中的孙悟空形象产生浓厚兴趣,通过网络资源查阅《西游记》相关资料。记得那时从学校图书馆借阅了一本英文译本,虽然如今已记不清译者的姓名,但书中那些天马行空的神话想象、性格鲜明的人物形象,以及蕴含的深刻人生哲理,让我第一次领略到中国古典文学的独特魅力。研究生一年级的寒假,我再次与这部经典相遇。”有人最喜爱《三国演义》,因其谋略思维、英雄主义和人生启示。他们喜欢《红楼梦》,因其被公认为是中国古典文学的巅峰之作,在很多课程或文章中都会被提到。来自法国的雯丽说:“我最喜欢《红楼梦》,虽然很长而且人物很多,但它描写得非常细腻,把一个家族的兴衰与时代背景联系在一起,读起来既有文学美感,也有历史厚重感。”来自刚果(布)的谢天一(Kouka Teddy)同学最推崇的是《呐喊》,他说:“我最喜欢鲁迅的《呐喊》。这部短篇小说集思想深刻,展现了20世纪初中国社会的现实与人民的苦难,特别是其中的《狂人日记》和《阿Q正传》,对封建思想的批判极具启发性。这些作品帮助我更好地理解中国近现代的历史背景和人民的精神世界。我阅读的是法语译本,由中国社会科学院文学研究所的谢蓓翻译,收录在法国蓝色东风出版社(éditions Bleu de Chine)出版的《Appels à la vie》(《呐喊》)中。译文忠实而富有文学性,使我能够感受到鲁迅作品原有的力度与深度。”也有人最喜欢《活着》,因其内含的情感冲击力强,展现了生命的韧劲。来自俄罗斯的玛丽(Leushina Maria)同学说,她“最喜欢余华的《活着》与《许三观卖血记》等,以冷静、客观的笔触描绘了生活的苦难与复杂,同时深刻挖掘了人性中的善良与坚韧。他笔下的人物往往在极端环境中展现出惊人的生命力,这种对人性与命运的深刻洞察,让我深受触动。例如,《活着》中福贵的故事,不仅是一个人的悲剧,更是一个时代的缩影,读来既让人心碎,又让人感受到生命的顽强与希望”。《边城》被热爱,因其宁静的诗意和美。来自亚美尼亚的爱拉同学说:“我最喜欢的中国文学作品是沈从文的《边城》。这部小说以其质朴、细腻而富有诗意的语言描绘了湘西小镇的风土人情,展现了人与人之间纯真的情感与生活的宁静。《边城》不仅是一篇关于爱情与命运的故事,更是对人性、传统与自然和谐关系的深情表达。沈从文通过细致入微的描写,给看似平凡的小镇生活赋予了深刻的文化与哲学内涵。我阅读过《边城》的中文原文,也读过其英文译本。英文译本由Jeffrey C.Kinkley翻译,2009年由Harper Collins出版。英文版本虽然在语言风格上略有差异,但整体上保留了原著的意境与精神,特别是在情感表达和自然描写方面,译者做出了精准而优雅的还原。”关于对中国文学核心思想的理解。受访者识别出的主题包括:家国情怀、人生哲理(承认无常、鼓励坚韧)、人与自然和谐、孝道与家庭伦理、社会批判与反思。爱拉说:“中国文学主要表达了对人生、社会、自然以及人类命运的深刻思考。它强调人与自然的和谐关系,以及对天地间无常和变化的接受。中国古代文学作品常表现出对道德、伦理、家庭和社会责任的重视,尤其是在儒家思想的影响下,许多作品都表达了忠诚、孝顺、诚信和义务。同时,中国文学也富有哲理性,特别是在道家和佛家思想的影响下,许多作家探讨了人的内心世界、生命的无常以及如何通过顺应自然和人性来达到心灵的平和。”关于对中国文学表达策略的认识。受访者能识别出的修辞技巧包括:比喻、象征、拟人、对偶、用典等。他们普遍感受到中国文学的总体风格是:含蓄、重意境、言简意深、借物抒情,这与西方文学的直白形成对比。爱拉说:“中国文学有几个重要的表达方法。第一,常用含蓄的说法,不直接告诉意思,而是用比喻和象征,让读者自己去理解。第二,多用对称的句子和押韵,让句子听起来有节奏,很好听,特别是古代诗歌。第三,非常注重意境,用自然景色来表达感情和思想。最后,多用简短的句子,用很少的字表达很多内容。这些方法让中国文学作品既美又有意义,读起来让人感动,也让人思考。”关于从中国文学中的获益。多数受访者认为有以下几个方面。有助于语言学习,阅读文学作品极大帮助其提高中文水平;有助于文化洞察,文学作品是理解中国人思维方式、价值观念、社会规范和历史状况的最佳途径之一;有助于智慧启迪,他们从中学到了处世哲学、人生智慧和面对逆境的态度;有助于加强自身思考的深度和增加思考的角度。如,来自韩国的权柳利同学说,中国文学作品“会加强我思考问题的深度;在我思考一些宏观问题的时候,会试着像中国小说里的人物一样,用一些我之前从未有过的角度去分析”;有助于审美提升,受访者从中感受到了中文的语言之美和东方的审美趣味。