|
[五代] 佚名 撰 【原文】 立天之道,曰阴与阳;立地之道,曰柔与刚;立人之道,曰仁与义。 然。则天地之大,人之最灵,法阴禀阳,莫重乎性命。 【译文】 确立上天的法则,在于阴与阳;确立大地的法则,在于柔与刚;确立为人的法则,在于仁与义。 如此看来,天地如此辽阔,人是万物中最具灵性的,取法阴气、禀受阳气,没有比性命更重要的了。 【原文】 故二象并设,四序推迁,人处其间,倏然如电, 每一思至,黯然销魂,生不再来,逝不可复。 必须启悟耳目,陶铸心灵,荡涤烦邪,宣引荣卫。 【译文】 天地两仪并立,四季推移流转,人处在天地之间,生命迅疾如同闪电, 每想到这里,都不禁黯然神伤。生命逝去不会重来,光阴流转无法复返。 必须启迪耳目、涵养心性,涤除烦扰邪念,疏通营卫气血。 【原文】 未有不由学而能成其器,不由习而能利其身者哉! 是以真人常曰,吾非自然,乃学而得之。 故我求道,无不受持千经万术,唯在志心也。 【译文】 从来没有不通过学习就能成才的器物,没有不通过修习就能养护的自身。 所以得道真人常说:我并非生来就懂大道,而是通过勤学修习得來的。 我追求大道,没有不秉持修持千万部经典方术的,关键只在于专心致志。 【原文】 老君曰: 天地降精,阴阳布化,万物以生,乘其夙业,分灵道一,总合万机。 【译文】 老子说:天地降下真元精气,阴阳散布化育,万物由此化生。万物依循各自的宿世业力,分受灵识,本源同归于一道,总括统摄万般玄机。 【原文】 且人之受生,始一月为胞,精血凝也。二月为胎,形兆胚也。三月为阳神,为三魂,动以生也。四月为阴灵,为七魄,静镇形也。五月,五行分藏,以安神也。六月,六律定六府,用资灵也。七月,七精开窍,以通光也。八月,八景神具,降真灵也。九月,宫室罗布,以定生也。十月气足,万象成也。 【译文】 人禀受生命降生,第一个月称为胞,是精血凝聚;第二个月称为胎,是形体初具胚芽;第三个月生出阳神,化为三魂,催动生命萌动;第四个月生出阴灵,化为七魄,安定身形根基;第五个月,五行之气分布五脏,安养心神;第六个月,六律之气安定六腑,资助灵性;第七个月,七星精气开启七窍,通纳天地灵光;第八个月,八景真神齐备,降下真灵;第九个月,身形脏腑布设完备,定下生相;第十个月元气充足,身形万象全部长成。 【原文】 太一玄真在头曰泥丸君,总众神统百灵,以御邪气,陶其万类以定真元。 是知修真,静守恬和,可保长生也。 【译文】 头顶的太一玄真之神叫做泥丸君,统摄周身众神、百灵,抵御邪气,陶冶万物,安定真元。 由此可知,修真养性,静守恬淡平和,便可求得长生。 【原文】 真人曰: 神强者长生,气强者短寿。 柔和畏威神强,鼓怒骋志气强。 凡人才所不至而极思之者,则志伤也; 力所不胜而极举之者,则形伤也; 谋所不至而极图之者,则智伤也; 势所不加而极忿之者,则气伤也。 【译文】 真人说:精神强旺的人得以长生,元气刚暴的人反而短寿。 性情柔和、心存敬畏,精神就会强旺;动辄发怒、逞意气,元气就会刚暴伤身。 凡是才智达不到却拼命思虑,就会损伤心志; 力气承担不了却竭力举持,就会损伤形体; 谋略达不到却苦心谋划,就会损伤智慧; 威势达不到却肆意发怒,就会损伤元气。 【原文】 积忧不巳魂神衰,积恶不已魄神散。 喜怒过多神不归室,爱憎无定神不守形。 汲汲所欲神则烦,切切所思神则败。 【译文】 忧愁郁结不止,魂神就会衰败;作恶累积不止,魄神就会消散。 喜怒太过频繁,神魂就会离舍;爱憎没有定准,神魂就不守身形。 急切追逐欲望,心神就会烦乱;苦苦执念思虑,心神就会败亡。 【原文】 久言久笑心气伤,久坐久立筋骨损, 寝寐失时肝胆伤,跳走暴喘胃腑伤, 喧呼诟怒胆气伤。 故阴阳不交则疮疣生, 房室不节则劳瘠发。 【译文】 多言多笑,损伤心气;久坐久立,损伤筋骨; 起居作息失度,损伤肝胆;奔跑暴喘,损伤胃腑; 高声呼喝怒骂,损伤胆气。 阴阳之气不通畅,就会生出疮疖赘疣; 房室之事不节制,就会引发虚劳枯瘠。 【原文】 且人生在世,久远之期不过三万余日, 岂无一日行修补?岂无一日有损伤? 徒责神之不守,体之不康,亦由却行而望速及前侣,岂可得尔? 【译文】 人活在世间,最长的寿命也不过三万多天, 哪能没有一天做修补身心的事?哪能没有一天遭遇损伤? 只一味责怪神魂不守、身体不健康,就如同倒退着走路,却希望快速赶上前面的同行者,怎么可能做到呢? 【原文】 所以养生之要, 唾不及远,行不及骤, 耳不久听,目不久视, 坐不至疲,卧不至倦。 【译文】 养生的关键在于: 不向远处吐唾沫,行走不急于奔跑, 耳朵不长时间听扰,眼睛不长时间视物, 坐卧不等到疲惫,躺卧不等到困乏。 【原文】 先寒而后衣,先热而后解。 不欲极饥而便食,食诫过饱。 不欲极渴而便饮,饮诫过多。 食若过饱则症块成,饮酒过多则痰癖聚。 【译文】 感到寒冷之前先添衣,感到燥热之前先解衣。 不要等到极度饥饿才进食,进食切忌过饱; 不要等到极度口渴才饮水,饮水切忌过多。 吃得过饱会积聚癥块,饮酒过多会生痰成癖。 【原文】 不欲甚逸,不欲甚劳,不欲出汗淋漓,不欲冒风嘘吸。 醉中不欲奔车,饱时不欲走马。 不欲多啖生冷,不欲饱食肥鲜。 不欲饮酒了当风,不欲沐发后露脑。 【译文】 不要过于安逸,也不要过于劳累;不要让汗水淋漓不止,不要迎风大口呼吸。 醉酒后不要驾车,饱腹后不要跑马。 不要多吃生冷之物,不要饱食肥腻鲜美的食物。 不要饮酒后迎风,不要洗头后露着头顶吹风。 【原文】 冬莫极温,夏莫极凉。 冬极温则春有狂疫生,夏极凉则秋有疟痢发。 不欲卧露星月下,不欲饥临尸柩间。 不欲睦中动扇,不欲露头而食。 冲大热莫饮冷水,凌太寒莫逼炎, 新沐莫犯猛风,至饥莫冒重雾。 【译文】 冬天不要穿得过于温热,夏天不要贪凉太过。 冬天过暖,春天就会暴发瘟疫;夏天过凉,秋天就会引发疟痢。 不要露宿在星辰月下,不要在饥饿时靠近灵柩棺木。 不要在睡眠中扇风,不要露着头进食。 酷暑过后不要立刻喝冷水,严寒之时不要逼近烈火; 刚洗完头不要迎着猛风,极度饥饿时不要穿行浓雾。 【原文】 且五味入口,不可令偏。 多酸伤脾,多甘伤肾,多辛伤肝,多咸伤心,多苦伤肺。 此皆浊具神魂,乱其五藏,亦未必当时便损于人,但于久后积衰败尔,伐人之命,甚于斤斧,蚀人之性,猛于狼虎。 【译文】 五味入口,不可偏嗜。 酸味过多伤脾,甜味过多伤肾,辛味过多伤肝,咸味过多伤心,苦味过多伤肺。 这些都会污浊神魂,扰乱五脏,未必当时就造成损伤,但日积月累就会导致衰败,戕害性命比刀斧更狠,侵蚀本性比豺狼更猛。 【原文】 盖缘兆应五行,潜通四运,源具迹而不谬,究其理而益佳,宜深慎之,以全其真也。 【译文】 因为人体暗合五行,潜通四季运转,本源与征兆对应丝毫不差,推究其中道理更为精妙,应当深加谨慎,保全本真。 【原文】 不饥而强食,不渴而强饮,并招其损矣。 不饥强食则脾劳,不渴强饮则胃胀。 体欲常劳,食欲常少; 劳勿至极,少勿至虚。 【译文】 不饿却勉强进食,不渴却勉强饮水,都会招致损伤。 不饿强食,脾脏劳损;不渴强饮,胃部胀闷。 身体要常适度劳作,饮食要常节制少量; 劳作不可过度,少食不可到体虚。 【原文】 冬则朝莫令空心,夏则夜莫令饱食。 春夏唯须早起,秋冬却要晚眠。 早起不在鸡鸣前,晚起不在日出后。 【译文】 冬天早晨不要空腹,夏天夜晚不要饱食。 春夏适宜早起,秋冬适宜晚睡。 早起不早于鸡鸣之前,晚睡不晚于日出之后。 【原文】 心源澄则真灵守其位,气海静则邪物去其身。 行诈伪则神悲,行謟佞则神沮。 蠹嫉于人当减筭,杀害于物必伤年。 行一善则魂神欣,搆一恶则魄神喜。魂欲人生,魄欲人死。 【译文】 内心澄澈,真灵就会安守本位;气海宁静,邪祟就会远离身形。 行事欺诈虚伪,神魂就会悲戚;行事谄媚逢迎,神魂就会颓丧。 嫉妒诋毁他人,会折损寿数;杀害生灵,必定损伤年命。 做一件善事,魂神就会欣喜;生一个恶念,魄神就会欢悦。魂神希望人长生,魄神希望人早亡。 【原文】 是以心为五藏君,气为百骸使。 君欲安静无为,使欲流行不滞。 所以起卧依四时,慎其早晚之候; 服食调六府,适其冷热之宜。 【译文】 因此,心是五脏的君主,气是百骸的臣使。 君主应当安静无为,臣使应当流行通畅、不致瘀滞。 所以起居顺应四季,谨守早晚的节律; 饮食调理六腑,适配冷热的宜忌。 【原文】 动以太和为马,通以玄寂为车。 四肢烦劳则偃仰以导之; 心胸壅塞则吐纳以宣之。 杜其病源,常施补泻之术; 除其邪气,每存默默之机。 是以忍怒以凌阴,抑喜以助阳。 【译文】 以平和之气为马代步,以玄寂之境为车通行。 四肢烦劳不适,就用俯仰导引的方法疏解; 心胸气机壅塞,就用吐纳呼吸的方法宣通。 杜绝病源,常行补泻调理之术; 祛除邪气,常守静默养真之机。 要忍住怒气,以收敛阴气;抑制过喜,以扶助阳气。 【原文】 泥丸君欲得多栉,天鼓欲得常鸣。 目不厌临,津不厌咽,心不厌顺,气不厌和。 若能如此修习不废,则可饵草木之药,先治其损。 精勤不巳,然后消铄金石,固际其真。 此乃摄生有条贯,保寿有津涯,实为补养之妙门,延驻之玄说。 【译文】 对泥丸君所在的头部,要多多梳发;天鼓(叩齿)要时常叩鸣。 眼睛要时常养护,津液要时时吞咽,内心要常守和顺,元气要常守平和。 若能坚持这样修习不荒废,再服食草木药物,先修补自身的损伤;精勤不止,再炼化金石丹药,巩固本真。 这是养生有章法、延寿有门径,实在是补养身心的妙门,延年驻颜的玄法。 【原文】 若乃恣情快意于驰骋之上,劳神役思于巧伪之间,重其货财,耽其宠乐,不营保护之术,不务慎守之规,须臾气竭在忿竞之前,形枯于声色之际。 【译文】 如果放纵情欲、纵情驰猎,在巧诈虚伪中劳神费思,看重财货、沉溺享乐,不修习护养身心的方法,不恪守谨慎守真的规矩,很快就会在争忿竞斗中气脉枯竭,在沉迷声色中形体枯槁。 【原文】 以此观之,足甚省悟。 盖不知心源静则神魂安,嗜欲兴则具灵溃。 焦然戚戚之志,劳其役役之躯,救火爇薪,良可叹也。 【译文】 由此看来,足够让人醒悟了。 要知道内心宁静,神魂就安宁;嗜欲兴起,灵识就溃散。 怀着忧虑焦灼的心志,劳累奔波不休的身躯,如同抱着柴薪救火,实在令人叹息。 【原文】 是故真人乃作颂曰: 淡薄不亲,狂荡是邻。 纵不殒身,亦能败神。 败神失真,伤残之因。 伤残之因,岂虚言哉! 【译文】 因此真人作颂辞说: 背离淡薄之道,亲近狂荡之欲, 纵然不立刻殒命,也会败坏神魂。 神魂败坏、丧失本真,就是伤残的根由,这些话绝非虚言! |
|
|