求助编辑
七月
目录
译文
诗经·豳(bīn)风·七月
七月流火①,九月授衣。一之日觱(bì)发(bō)②,二之日栗烈。无衣无褐(hè),何以卒岁?
三之日于耜(sì),四之日举趾③。同我妇子,馌(yè)彼南亩④。田畯([jùn)至喜。
七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿(yì)筐⑤,遵彼微行⑥,爰求柔
桑。春日迟迟,采蘩(fán)祁祁。女心伤悲,殆(dài)及公子同归。
七月流火,八月萑(huán)苇⑦。蚕月条桑⑧,取彼斧斨(qiānɡ)⑨。以伐远扬,猗(yī)彼女桑。七
月鸣鵙(jú)⑩,八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。
四月秀葽(yāo),五月鸣蜩(tiáo)。八月其获,十月陨萚(tuò)。一之日于貉(hé),取彼狐狸,
为公子裘。二之日其同,载缵(zuǎn)武功⑾。言私其豵(zōng),献豣(jiān)于公。
五月斯螽(zhōng)动股,六月莎鸡振羽。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀,
入我床下。穹窒熏鼠⑿,塞向墐(jìn)户⒀。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。
六月食郁及薁(yù)⒁,七月亨葵及菽(shū)。八月剥枣⒂,十月获稻。为此春酒,以介眉寿。
七月食瓜,八月断壶,九月叔苴(jū)⒃,采荼(tú)薪樗(chū)⒄。食我农夫。
九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋(lù)⒅,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,
上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索綯(táo)⒆,亟(jí)其乘屋,其始播百谷。
二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴⒇。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十
月涤场。朋酒斯飨(xiǎng),曰杀羔羊,跻彼公堂。称彼兕觥(sìgōng):万寿无疆!
注释
①流火:大火落得越来越早,天气转凉。大火:中国古代星名,现天蝎座心宿二。
②一之日:十一月。为豳历纪日法。觱发:冫华冹的假借字,风寒
③举趾:举足耕耘
④馌(yè):送食。
⑤懿:深
⑥微行:小路。
⑦萑(huán)苇:芦苇。
⑧条:修剪
⑨斨:方孔斧。
⑩鵙:鸟名。又称子规。
⑾缵:继续
⑿穹:穷尽,清除。窒:堵塞。
⒀向:朝北的窗户。墐:用泥涂抹。
⒁郁:李的一种,一名雀李,一名车李。
⒂剥:打。
⒃叔:拾。苴:麻籽。
⒄樗:木名。
⒅重:早种晚熟的谷。穋:晚种早熟的谷。
⒆綯:绳。
⒇凌阴:冰窖。
编辑本段译文
夏历七月,“大火”恒星向下行,九月把裁制寒衣的工作交给妇女去做。十一月(周历一月)大风触物发声,十二月凛冽。没有衣服,如何过完这一年?一月(周历三月)修理耜类工具,二月抬脚踩耒耜等耕田。偕同我的妻子和孩子,送饭到那农田。田畯看到农民在田里劳动非常高兴。
夏历七月,大火恒星向下行,九月把裁制寒衣的工作交给妇女去做。夏历三月开始暖和,黄莺鸣叫。年轻姑娘手持深筐,沿着那小路(行走),在这儿寻找嫩桑叶。春天的昼长日落晚,采摘众多白蒿。女子内心悲伤,恐怕遇到国君之子,被公子胁迫同归。
夏历七月,大火恒星向下行,八月收取萑苇。养蚕采取桑枝,取那斧子,去砍伐旁出过度的桑枝(因妨行路,故须砍去),拉住那柔桑。七月伯劳鸣叫,八月开始把麻的纤维织成纱线(以备织布)。(染成)又黑红色又黄色,我的大红色很鲜明,为公子做裳。
四月植物抽穗开花,五月蝉鸣叫。八月收获庄稼,十月草木枯黄落叶。十一月捕兽,取那狐狸,为公子做皮衣。十二月会猎,继续围猎。我私人占有小兽,献大兽给统治者。
五月斯螽发声,六月莎鸡发声。七月在田野里,八月在檐下,九月在房内,十月蟋蟀入我床下。把鼠穴都找到了堵塞,用烟熏的办法把老鼠赶出杀死。堵塞朝北的窗子,用泥涂抹门隙(御寒)。可叹我的妻子和孩子,算是过年了,进入这个房屋居住(周代农忙季节时人们一般都住在野外田地上,至东时才入室内居住)。
六月吃郁李和薁(一种野葡萄),七月蒸冬葵(蔬菜名)和豆叶。八月打枣,十月收获稻谷。以此做冬天酝酿,经春始成的酒,以此祈求长寿。七月吃瓜,八月截断葫芦,九月拾取麻籽。采苦菜,将臭椿当柴烧,养活我们农夫。
九月夯土“打谷场”(使结实),十月(将)谷物输入粮仓。小米、稷(指不黏者,小米的一种)、早种晚熟的谷、晚种早熟的谷,禾麻豆麦。可叹我们农夫啊!把打下的谷物集中到粮仓里,还要到统治者家中服修缮房屋的劳役。白天割茅草,晚上搓绳子,赶忙登上屋顶(修理住房),岁始(春初)播种百谷。
十二月凿冰(发出)冲冲声,一月放入冰窖。二月早朝(一种祭祀司寒神的仪式),献羔羊祭韭菜。九月秋高气爽,十月天地肃清,两樽酒聚会宴飨,屠宰羔羊。登上国君接待外宾和国人的朝堂,举起那犀牛角做的酒器,(祝贺)长寿没有止境。
|
|