配色: 字号:
如何通过手中的词典软件真正学好英语?
2012-12-26 | 阅:  转:  |  分享 
  
如何通过手机词典真正学好英语?

——想学好英语不能错过的一篇“正解”文章!



我相信现在大家都有手机了!

但是大家都用手机来干嘛?玩游戏?聊天?看视频?听音乐?

到考四六级以及其他的英语考试的时候,就后悔了!浪费时间!浪费青春!



想利用手机真正的学好英语?

身处于移动互联网爆发的时代,各种智能手机泛滥。你有两种选择,要么被互联网巨大的数据洪流冲刷,迷失自我。另外一种选择,借助互联网强大的优势提高自己!



那到底如何借助手机、选择什么样的方式才能最有效的提高英语水平?

想必,这是大家最想知道的答案!

而我亲身经历过得到的答案是,返璞归真,别再去找一大堆资料来让自己迷失,找到一款最适合学习的词典软件才是最重要的,当然也是英语学习所必须的。



那如何选择词典软件以及如何通过手机词典软件提高自己的英语?

我曾经下载过互联网所有的词典软件,以及收集了所有的在线词典、在线翻译。因为我是读国贸出身的,对英语交流、商务英语、专业英语以及英语考试、邮件都是我要面对的英语方面的问题。

我下载了所有的词典软件,最后只留下了“海词词典”,现在我也有手机、平板了。也都下载了!

为什么?

原因很简单,“海词词典”提供的词库不仅量大,而且内容非常精确,排版非常清晰,还有讲解、双语释义、词性说明等等的内容!不愧为中国的第一个在线词典。

还有最重要的一点,如果想随时随地巩固、复习,手机词典就能帮上大忙!

以下我将讲述我亲身的经历来为你说明这些内容如何使用、这款词典如何使用。



1.如何利用海词词典学单词

学习单词,不仅仅是我们为了应试而使用的背单词,学单词首先要知道单词的读音、词性、主要中文意思,更深层次的还要去了解单词的用法(包括单复数、分词是否是特殊形式、通常如何用在句子中、是否是旧式用法(即现代英语不常用)、是否是书面语或者口语用法等等)。这里就不得不提到了。的优点在于它双解,而且具有较高的权威性。

首先,掌握音标、发音

学习一个单词,首先我们可以通过给出的音标而掌握这个单词的美式发音或者英式发音;



其次

如:about这个词,就有副词、介词和形容词三种词性,而通过了解词性利于我们掌握这个词在句子中的具体用法;了解在不同的词性下,这个单词的具体的中英文的解释,还是以about为例,当它做副词使用时,通常有大约、无所事事、附近等具体的用法,作为介词时也有关于、、等用法,而about作为形容词时,;



第三,学会使用

当然,最后通过词典我们还要对这个词的使用做一个升华,那就是通过给出的例句,达到对词的用法的完全掌握,以达到将来举一反三的目的。



在这里,我还想给大家举另外两个例子,是我在过程中碰到的。记得在教新概念第二册第一课的时候,碰到一道题目:Thewriterlookedatthemanandthewomanangrily.Hewasvery.(a)sad(b)unhappy(c)cross(d)pleased。这道题很显然是考察同义转换,选择的是(b)选项,他们认为和angrily生气地近义词应该只有unhappy不高兴了,殊不知cross这个词也可作为形容词用,意思就是恼怒的。这就是大家在学单词的时候经常容易忽视的一点:意思学不全。存在的一个很大的缺点:释意不全。

还有一次,在看到一本参考书籍上面写了最in版,这引起了我的兴趣,因为在大多数人看来,in作为介词和副词出现的频率最高,而用在此处显然应该是形容词的词性,而且我猜测意思应该近似于latest、popular。看到了in作为形容词的用法:意思是popularandfashionable,证实了我的想法。后来在电视和广播中经常听到这样的介绍:时下最in的组合,也就不足为奇了。



类似于这样的例子还有很多,在这里就不赘述了。其实英语中的小词是可以大用的,一个人英语水平的高低并不完全取决于词汇量的大小,而在于一个人是否能灵活使用自己认识的单词。在我看来,一个词汇量只有4500,但能很好、很灵活使用它们的人的水平是绝对在一个仅仅通过机械记忆而达到8000词汇量的人的英语水平之上的。而要想做到灵活使用单词,词典将是你不可缺少的工具之一。

2.词词义辨析上面所说的利用词典学单词,其目的是让大家更有效地学活一个单词,但是学过英语的人都知道,在英语用词中还有一个难点,就是同义词、近义词的用法。

在英语中有很多意思相近的单词,但是细细比较起来,这些词用法上或者感情色彩上等方面还是有差别的,所以我们在造句的时候如何挑选词语就是一个难点。要想词用得好、用得准,首先必须了解这些近义词之间到底有哪些细微的不同。目前市场上,但大多依靠中文来做解释的。而实际上,很多英文单词在翻译成中文之后意思是一样的,所以仅仅依靠中文的解释还是很难做到辨析的精准的,所以最佳方案还是回到英文解释本身。就为我们英语学习者提供了最好的参考资料。







比如在就对journey/travel/trip/voyage/excursion/expedition/cruise这做了中英文的辨析,并且还给出了例句,相信大家看完之后对这词的用法一定会有清楚的认识了。这词典在编排上,首先是给出了具有相近意思的一组单词,这一组单词共同具有的释义。当然最重要的,是后面会对每个词的用法进行解释和说明,还给出了例句,真正做到了词义辨析。





比如词典对于abandon/desert/forsake这词做了以下的解释和辨析,首先:



===================================================================

然后分别对这个词的用法进行介绍,包括给出了例句及对应的反义词:



通过这本词典,我们不仅掌握了同义词的不同用法,还学到了单词的反义词,同时也扩充了我们的词汇量,可谓是一举多得。3.如何利用词典学语法和惯用法

我国著名语言学家王力先生曾经说过:就句子的结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。这样的权威性的字典对于英语的语法结构以及习语惯用法的学习还是非常有帮助的,尤其对于语法薄弱的读者。我认为现在人们学语法,不要只把语法当成一个公式去记忆,而且要知道如何使用,但对于那些专业名称,如果不是专门研究语言学或者语法学的人也就不必弄得太清楚了。

说白了,我们就记一些固定搭配和固定用法好了,比如:由……我们可以判断出这个表达,我们就记住是Judgingfrom…就可以了,而不需要清楚地知道为什么要用judging而不用judged。在中,就提供了很多的这样的搭配,而实际上就是在教给我们一些语法知识,而且大家通过提供的、,也可以掌握一些语法知识对must/haveto/mustnot/的说明等,在这里就不详细举例了。





除了语法之外,还比较详尽地收录了一些习语、俚语和惯用法,这些有助于大家学习到最地道的英语。大家可能有这样的经历,看到一个词组或短语,里面的每个单词都认识,可是用其本来的意思来解释,又似乎解释不通,比如:clipsb’swings,字面意思是(用夹子)夹住某人的翅膀,可是在句子:Hisfatherclippedhiswingsandjustaskedhimtostayathome中,如果这样翻译:他的父亲夹住他的翅膀,只允许他待在家里,显然是很奇怪的;不过从这个句子中我们也不难猜出,其实这个短语(习语)的意思是。所以如果我们不学习英语国家的人常用的一些习语和俚语,就可能造成我们理解上的偏差,以至于闹出笑话。



还记得前两年看过CCTV希望之星英语风采大赛的一个小学组的比赛,其中的一个环节大概是让选手根据图片编故事,其中有一个小选手抽到的图片中需要用到打了某人一巴掌的表达,这个小朋友用了这个短语:givehimahand,字面意思上看似乎说得通,可实际上,在我们可以得知givesb.ahand是帮助某人的意思。提供了大量的惯用法,有助于我们学习到地道的英语。4.利用词典学翻译翻译不是一朝一夕就能轻松学到的东西,它需要理论和实践的相结合。仅仅学习翻译理论而没有翻译实践,翻译就变成了一个空架子;仅仅追求翻译的量(所谓的翻译实践)而不学习任何翻译理论,就会使翻译出来的文字毫无章法。我在这里介绍的利用词典学翻译,并不是研究深层次的翻译,而是要通过词典来学习英语国家的人更地道、更标准的说话方式,这些是我们非英语国家的人学习英语时需要达到的一个较高境界。

在利用词典学单词中提到过一个小词大用,其实所谓的小词大用说白了就是学活单词,用看似没什么意思的单词去表达一个有意义的句子。比如让大家来翻译这样一个句子,其实也是我们日常生活中经常使用的一句话:她正在整理房间估计大家看到这个句子,就会很自然地把作为一个翻译的突破点,在考虑到用还是实在伤脑筋。但是转而一想,如果用这个句子如何:Sheisdoingtheroom?一个小词do”,就把我们的大问题轻松解决掉了,实在很神奇。这样翻译出来的句子不仅简单,而且地道。

再比如翻译这个句子:经验给人教训,大多数人会直接这样翻:Experienceteaches.这样翻显然是正确的,可是有没有更简单、更好的翻法呢?给出了这样的句子:Experiencedoesitdo”又一次帮了我们的忙。其实像do”这样的小词在英语中有很多,可是它们往往在翻译中可以派上大用场,所以我们自然不可小视它们。中给出的例句多数都是比较地道、比较简单的英语表达,多看、多模仿有利于我们在翻译上再上一个台阶。

刚刚我说的是通过词典我们可以学习到英译汉,可是说到翻译,我们也不能忽视了汉译英,毕竟翻译是一个双向的过程。我在这里推荐的词典也许不能帮大家学习汉译英的技巧和理论,但是它能帮我们搞定汉译英的基石——词汇。翻译的原则包括忠实原文和译语的地道,即信、达、雅,作为翻译的初学者,其实是很难翻译出更具高水平的译文的,所以学习和借鉴的过程就变得尤为重要。

,我们平时想表达的一些中文词汇甚至是一些专业术语,在这词典中基本都能找到。我觉得使用这本词典应该是先做中文的分类,再去查找对应的英文译法。比如我们要学习和恋爱有关的词汇和表达,就可以先把这类词汇列举出来,如:初恋、暗恋、一见钟情、狂恋、约会等等,然后再去查找英文译法,这样一类词一起记忆,不仅有趣,而且易记。除此之外,这还提供了成语和谚语的翻译。成语和谚语的翻译一向是翻译中的一个难点,而实际上随着时代的发展,很多成语和谚语已经有了约定俗成的译法,所以只有多去积累,才能在翻译上有所突破。

在我看来,与其把词典看成工具需要的时候才,不如把词典当成很好的教材,有空的时候就拿出来学一学。通过一段时间的学习,你会发现原来好的词典中包含的内容和信息很多很多,除了今天我说的主要的四点外,也许将收获到写作、阅读、语言学等其他方面的知识。

http://cidian.dict.cn/android.html

(目前海词词典还有四级、六级特供版,鼎力推荐给考四六的学生!)

(扫描二维码直接访问)





献花(0)
+1
(本文系52英语图书...首藏)