配色: 字号:
美丽英文故事篇(1)
2013-03-16 | 阅:  转:  |  分享 
  
美丽英文—故事篇(1)





感恩的心

HeartofFeelingGrateful

他拿出鲜花,递给我那个靴形瓷瓶,我捧着它,就像当年安所做的那样,抚摸着它,思索着它所蕴涵的种种意义,我想,友谊并未随着岁月的流逝而消失;我想起记忆长河中的感激之情;还有更为重要的——新生的希望。



善心可依AGoodHearttoLeanOn



在我的成长过程中,一直觉得,被人看到与父亲在一起是件很尴尬的事。父亲个子矮小,还患有严重的脚疾。我们走在一起时,他总是挽着我的胳膊来保持身体平衡,这样难免会招来一些好奇的目光,令我很不自在。但是如果他注意到了我的这些细微变化,即使再痛苦都会埋在心底,从不表露出来。



WhenIwasgrowingup,Iwasembarrassedtobeseenwithmyfather.Hewasseverely

crippledandveryshort,andwhenwewouldwalktogether,hishandonmyarmforbalance,peoplewouldstare.Iwouldinwardlysquirmattheunwantedattention.Ifheevernoticedorwasbothered,heneverleton.



我们走路的步调很难协调一致——他行动迟缓,我毫无耐心。因此一路上我们交谈甚少。只是每次临走前,他总会说:“你走你的,我会尽量跟上你。”



Itwasdifficulttocoordinateourstepshishalting,mineimpatientandbecauseofthat,we

didn’tsaymuchaswewentalong.Butaswestartedout,healwayssaid,“Yousetthepace.

Iwilltrytoadjusttoyou.”



我们常往返于家与地铁站之间的那段路,父亲要在那儿乘地铁去上班。他常会带病工作,不管天气多么恶劣,几乎没耽误过一天,就是在别人不能去的情况下,他也会设法去上班。实在是了不起!



Ourusualwalkwastoorfromthesubway,whichwashowhegottowork.Hewenttoworksick,anddespitenastyweather.Healmostnevermissedaday,andwouldmakeittotheofficeevenifotherscouldnot.Amatterofpride.



冰封大地,漫天飞雪的季节,若是不借助外力的帮助,他几乎无法独自行走。每到这时,我和姐妹们就用儿童雪橇拉他通过纽约布鲁克林区的街道,把他直接送到地铁入口处。一到那儿,他便抓住扶手,自己走下楼梯,因为通道里暖和些,地上没结冰。到了曼哈顿,地铁站就在他办公楼的地下一层,在我们去布鲁克林接他回家前他不用再走出楼来。



Whensnoworicewasontheground,itwasimpossibleforhimtowalk,evenwithhelp.AtsuchtimesmysistersorIwouldpullhimthroughthestreetsofBrookly,onachild’ssleightothesubwayentrance.Oncethere,hewouldclingtothehandrailuntilhereachedthelowerstepsthatthewarmertunnelairkepticefree.InManhattanthesubwaystationwasthebasementofhisofficebuilding,andhewouldnothavetogooutsideagainuntilwemethiminBrooklyonhiswayhome.



现在想起这些来,我不禁慨叹,一个成年男子需要多大的勇气才能承受这种侮辱和压力啊!他竟然做到了——没有丝毫痛苦的迹象,也从未有任何抱怨。



WhenIthinkofitnow,Imarvelathowmuchcourageitmusthavetakenforagrownmantosubjecthimselftosuchindignityandstress.Andathowhediditwithoutbitternessorcomplaint.



他从不觉得自己可怜,也从不嫉妒别人的幸运和能力。他寻找怀有“善心”的人们,当他发现时,人家确实对他不错。



Henevertalkedabouthimselfasanobjectofpity,nordidheshowanyenvyofthemorefortunateorable.Whathelookedforinotherswasa“goodheart”,andifhefoundone,theownerwasgoodenoughforhim.



如今,我已长大成人,我相信以“善心”为标准来判断人是很正确的,虽然我不甚清楚它的真正含义,但却觉得自己很多时候是缺乏善心的。



NowthatIamolder,Ibelievethatisaproperstandardbywhichtojudgepeople,eventhoughIstilldon’tknowpreciselywhata“goodheart”is.ButIknowthetimesIdon’thaveonemyself.



虽然许多活动父亲都不能参加,但他仍然设法以某种方式参与进去。当一个地方棒球队缺少领队时,他就做了领队。他是个棒球迷,有丰富的棒球知识,过去常带我去埃比茨棒球场看布鲁克林的鬼精灵队的比赛。他喜欢参加舞会和晚会,很高兴坐那儿当观众。



Unabletoengageinmanyactivities,myfatherstilltriedtoparticipateinsomeway.Whenalocalsandlotbaseballteamfounditselfwithoutamanager,hekeptitgoing.HewasaknowledgeablebaseballfanandoftentookmetoEbbetsFieldtoseetheBrooklynDodgersplay.Helikedtogotodancesandparties,wherehecouldhaveagoodtimejustsittingandwatching.



记得有一次,在海边的晚会上,有人打架,并动了拳头。父亲不忍坐视不管,但在松软的沙滩上他又无法使自己站起来。失望之下,便吼了起来:“你们谁坐下来和我打?”没人回应。第二天,人们都开玩笑说,还是头一次看到这种情形,比赛还没开始,拳击手就被劝服输。



Ononememorableoccasionafightbrokeoutatabeachparty,witheveryonepunchingandshoving.Hewasn’tcontenttositandwatch,buthecouldn’tstandunaidedonthesoftsand.Infrustrationhebegantoshout,“I’llfightanyonewhowillsitdownwithme!”Nobodydid.Butthenextdaypeoplekiddedhimbysayingitwasthefirsttimeanyfighterwasurgedtotakeadiveevenbeforetheboutbegan.



如今,我知道,有些事情父亲是通过我——他唯一的儿子来参与的。我打球时(虽然我的球技很差),他也在“打球”。我参加海军时,他也“参加”。我休假在家时,他会让我去他办公室。向同事介绍时,他认认真真地说:“这是我儿子,也是我自己,假如事实不是这样的话,我也会像他一样做那些事情。”这些言语,他以前从未说出来过。



Inowknowheparticipatedinsomethingsvicariouslythroughme,hisonlyson.WhenIplayedball(poorly),he損layed?too.WhenIjoinedtheNavy,he搄oined?too.AndwhenIcamehomeonleave,hesawtoitthatIvisitedhisoffice.Introducingme,hewasreallysaying,“Thisismyson,butitisalsome,andIcouldhavedonethis,too,ifthingshadbeendifferent.”Thosewordswereneversaidaloud.



父亲虽已去世多年,但我仍会时常想起他。不知他是否感觉到我和他在一起时,曾是那么不愿意被人看到。如果他知道那一切,我现在会感到非常难过,因为我从没告诉过他我是如此愧疚和悔恨,我是不孝的。每当为琐事烦扰而怨天尤人时,为别人的红运当头而心怀妒忌时,为自己缺乏“善心”而自责时,我就会不由自主地想起父亲。



Hehasbeengonemanyyearsnow,butIthinkofhimoften.Iwonderifhesensedmyreluctancetobeseenwithhimduringourwalks.Ifhedid,IamsorryInevertoldhimhowsorryIwas,howunworthyIwas,howIregrettedit.IthinkofhimwhenIcomplainabouttrifles,whenIamenviousofanother’sgoodfortune,whenIdon’thavea“goodheart”.



那时,我就会挽着他的胳膊,也为了保持我的身体平衡,并说:“你走你的,我会尽力跟上你。”



AtsuchtimesIputmyhandonhisarmtoregainmybalance,andsay,“yousetthepace,Iwilltrytoadjusttoyou.”



■心灵小语

父爱是深沉的,但同样伟大。在迎接生活中风风雨雨的同时,父亲不轻易表露的爱时时刻刻都在向孩子流淌着。做一个懂得感恩的孩子,不要漠视世界上最为深沉的父爱。



















一杯牛奶的温暖WithOneGlassofMilk



一天, 一个可怜的小男孩儿为凑足学费正挨家挨户地推销商品。他发现身上只剩一角钱了,此时他很饿,因此决定从下一家要点儿吃的。



Oneday,apoorboywhowastryingtopayhiswaythroughschoolbysellinggoodsfromdoortodoorfoundthathehadonlyonedimeleft.Hewashungrysohedecidedtobegforamealatthenexthouse.



然而,当一位年轻貌美的女子打开门时,他却紧张得不知所措。他没有要吃的,只是要了口水喝。女子看到小男孩儿饥饿的样子,顿生怜悯之心,便倒了一大杯牛奶递给他。他慢慢地喝光了牛奶,问道:“我需要付您多少钱呢?”



However,helosthisnervewhenalovelyyoungwomanopenedthedoor.Insteadofameal,heaskedforadrinkofwater.Shethoughthelookedhungrysoshebroughthimalargeglassofmilk.Hedrankitslowly,andthenasked,“HowmuchdoIoweyou?”



“你不必付钱给我,”女子答道,“妈妈教育我说,爱心善举,不求回报。”男孩说:“那么我就发自内心地向您说声谢谢!”当霍华德凯利走出这户人家时,他觉得浑身充满了力量,也对上帝和整个人类充满了信心。原本,他打算放弃。



“Youdon’towemeanything,”shereplied,“Motherhastaughtmenevertoacceptpayforakindness.擧esaid,揟henIthankyoufromthebottomofmyheart.?AsHowardKellyleftthathouse,henotonlyfeltstrongerpy,hysically,butitalsoincreasedhisfaithinGodandthehumanrace.Hewasabouttogiveupandquitbeforethispoint.



若干年后,那位女子得了重病,当地医生都束手无策。最后,她转院到大城市,接受专家会诊。著名的霍华德凯利医生也参与了医疗方案的制定。当他得知这位病人来自那个城镇时,一个奇怪的念头闪过,他立即起身直奔她的病房。



Yearslater,theyoungwomanbecamecriticallyill.Thelocaldoctorswerebaffled.Theyfinallysenthertothebigcity,wherespecialistscanbecalledintostudyherraredisease.Dr.HowardKelly,nowfamouswascalledinfortheconsultation.Whenheheardthenameofthetownshecamefrom,astrangelightfilledhiseyes.Immediately,heroseandwentdownthroughthehospitalhallintoherroom.



身着白大褂的凯利医生走进了病房,一眼便认出了那个女子,她正是他的恩人。回到诊室,他下定决心要竭尽全力医治她。从那天起,他就对恩人给予了特殊的照顾。

Dressedinhisdoctor’sgownhewentintoseeher.Herecognizedheratonce.Hewentbacktotheconsultationroomanddeterminedtodohisbesttosaveherlife.Fromthatday,hegavespecialattentiontohercase.



经过艰苦卓绝的努力,手术终获成功。凯利医生要求把医药费结算单送到他那儿,他看了一下,便在上面签了字。当结算单送到女子的病房时,她甚至不敢打开来看,因为她知道这医药费一定极其昂贵,或许她要用整个余生去偿还。最后,她还是鼓足勇气打开了看,她注意到单子旁边的一行小字,不禁小声地念起来:

Afteralongstruggle,thebattlewaswon.Dr.Kellyrequestedthebusinessofficetopassthefinalbilltohimforapproval.Helookedatitandthenwrotesomethingontheside.Thebillwassenttoherroom.Shewasafraidtoopenitbecauseshewaspositivethatitwouldtaketherestofherlifetopayitoff.Finallyshelooked,andthenoteonthesideofthebillcaughtherattention.Shereadthesewords,



“医药费已由一杯牛奶支付。”

“Paidinfullwithoneglassofmilk.”

(署名)霍华德凯利医生

(Signed)Dr.HowardKelly



喜悦的泪水夺眶而出,她不禁默默祈祷:“感谢您,上帝!您的爱已经通过人类的心灵和双手传递开来。”



Tearsofjoyfloodedhereyesassheprayedsilently,“ThankYou,God.Yourlovehasspreadthroughhumanheartsandhands.”



---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------





感恩的心TheHeart



史蒂夫古迪尔SteveGoodier

感恩节就要到了,一年级的老师给学生们布置了一个有趣的作业,画一幅他们感谢某物或某人的图画。

ThanksgivingDaywasnear.Thefirstgradeteachergaveherclassafunassignment—todrawapictureofsomethingforwhichtheywerethankful.



虽然大多数同学或许要考虑一下家庭条件问题,但仍然有许多同学准备了火鸡和其他传统的节庆点心来庆祝节日。对于这些,老师认为,这是大多数同学艺术创作的主题。确实如此。

Mostoftheclassmightbeconsideredeconomicallydisadvantaged,butstillmanywouldcelebratetheholidaywithturkeyandothertraditionalgoodiesoftheseason.These,theteacherthought,wouldbethesubjectsofmostofherstudent’sart.Andtheywere.



但是,有一个非常与众不同的男孩,名叫道格拉斯,他画了一幅很特别的画。在老师眼中,他是一个悲惨、脆弱、不幸的孩子。其他小朋友在课间休息时间做游戏时,他很可能就站在老师的身旁。在他那忧郁的双眼背后,人们看到的是心灵最深处的哀伤。

ButDouglasmadeadifferentkindofpicture.Douglaswasadifferentkindofboy.Hewastheteacher’struechildofmisery,frailandunhappy.Asotherchildrenplayedatrecess,Douglaswaslikelytostandclosebyherside.OnecouldonlyguessatthepainDouglasfeltbehindthosesadeyes.



是的,他的画很特别。当老师要求画一幅感谢某物或某人的图画时,他画了一只手。其他什么都没有。仅仅是一只空空的手。他的这幅抽象画引起了其他同学的想象。这只手会是谁的呢?有一个孩子猜那是农民伯伯的手,因为他们养火鸡。另一个孩子猜是警察叔叔的手,因为他们保护和照顾人们。讨论仍在继续,指导老师几乎忘了这位年轻的画家。

Yes,hispicturewasdifferent.Whenaskedtodrawapictureofsomethingforwhichhewasthankful,hedrewahand.Nothingelse.Justanemptyhand.Hisabstractimagecapturedtheimaginationofhispeers.Whosehandcoulditbe?Onechildguesseditwasthehandofafarmer,becausefarmersraiseturkeys.Anothersuggestedapoliceofficer,becausethepoliceprotectandcareforpeople.Andsothediscussionwent—untiltheteacheralmostforgottheyoungartisthimself.





当孩子们去关注其他作业时,老师来到了道格拉斯的课桌旁,弯下腰,问他那只手是谁的。小男孩转过脸去,低声地说:“老师,是您的手。”

Whenthechildrenhadgoneontootherassignments,shepausedatDouglas’desk,bentdown,andaskedhimwhosehanditwas.Thelittleboylookedawayandmurmured,“It’syours,teacher.”



她回忆过去,曾经牵着他的手一起散步,就像牵着其他同学的手一样。曾经,她多次说:“道格拉斯,牵着我的手,一起出去散散步。”或是,“让我给你示范如何握铅笔。”或是,“让我们一起做事。”于是,道格拉斯对老师的这双手充满了感激。

Sherecalledthetimesshehadtakenhishandandwalkedwithhimhereandthere,asshehadtheotherstudents.Howoftenhadshesaid,“Takemyhand,Douglas,we’llgooutside.”Or,“Letmeshowyouhowtoholdyourpencil.”Or,“Let’sdothistogether.”Douglaswasmostthankfulforhisteacher’shand.



老师拭去眼中的泪水,继续她的课程。

Brushingasideatear,shewentonwithherwork.



事实上,人们很少说“谢谢”。但是,他们会将那双援助之手铭记于心。



Infact,peoplemightnotalwayssay“thanks”.Butthey’llrememberthehandthatreachesout.



----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



树下的男孩TheBoyundertheTree



大卫科尔曼&凯文兰德尔DavidColeman&KevinRandall



在大一生活结束的那个短暂的暑假里,我受邀到密歇根州一所大学主办的高中领导才能夏令营担任辅导员一职。我曾参加过很多大学的教育活动,因此便欣然接受了这次机会。

Inthesummerrecessbetweenfreshmanandsophomoreyearsincollege,IwasinvitedtobeaninstructoratahighschoolleadershipcamphostedbyacollegeinMichigan.Iwasalreadyhighlyinvolvedinmostcampusactivities,andIjumpedattheopportunity.



在第一天的营地生活中,我利用一个小时的时间尽力使气氛缓和,强迫大家互动起来。就在这个时候,我第一次注意到那个树下的男孩。他很弱小,明显的局促和羞怯令他看起来更为虚弱无力。距离他只有50英尺远的地方,两百个热衷于露营的孩子蹦跳着、打闹着、开着玩笑、不断交谈着;然而那个树下的男孩,看起来去哪里都可以,只要别待在这里。他表现出来的让人绝望的孤独,像是要拒我于千里之外。我想起资深辅导员的指点:要给那些感觉受到忽略的队员以特别关注。

Aboutanhourintothefirstdayofcamp,amidthefrenzyoficebreakersandforcedinteractions,Ifirstnoticedtheboyunderthetree.Hewassmallandskinny,andhisobviousdiscomfortandshynessmadehimappearfrailandfragile.Onlyfiftyfeetaway,twohundredeagercamperswerebumpingbodies,playing,jokingandmeetingeachother,buttheboyunderthetreeseemedtowanttobeanywhereotherthanwherehewas.Thedesperatelonelinessheradiatedalmoststoppedmefromapproachinghim,butIrememberedtheinstructionsfromtheseniorstafftostayalertforcamperswhomightfeelleftout.



我向那个男孩走过去,打招呼说:“你好,我叫凯文,是营里的辅导员。很高兴认识你。你好吗?”他发出了颤抖的、局促不安的声音,很不情愿地回答我:“是的,我还好。”我平静地问他是不是想参加活动,结识一些新朋友。他静静地答道:“不,这真的不是我想做的事情。”

AsIwalkedtowardhim,Isaid,“Hi,mynameisKevin,andI’moneofthecounselors.It’snicetomeetyou.Howareyou?”Inashaky,sheepishvoicehereluctantlyanswered,“Okay,Iguess.”Icalmlyaskedhimifhewantedtojointheactivitiesandmeetsomenewpeople.Hequietlyreplied,“No,thisisnotreallymything.”



我可以感觉到,他身处一个全新的世界,这里的一切都与他无关。然而,不知道什么原因,我却知道鼓励他也不是什么好方法。他需要的不是激励的谈话,而是一位朋友。一段沉默过后,我和树下男孩的第一次互动也宣告结束。

Icouldsensethathewasinanewworld,thatthiswholeexperiencewasforeigntohim.ButIsomehowknewitwouldn’tberighttopushhim,either.Hedidn’tneedapeptalk;heneededafriend.Afterseveralsilentmoments,myfirstinteractionwiththeboyunderthetreewasover.



第二天的午饭时间,我为200个新朋友高声领唱夏令营之歌。队员们满怀热情地唱了起来。穿过嘈杂、活跃的人群,我的目光定格在那个坐在树下的孤独的男孩,他正向窗外凝望着。我差点忘了正在领唱的歌词。只要抓住机会,我就会试着再次接近他,我像上一次那样问道:“你现在怎么样,还好吗?”他又一次答道:“是的,我还好。我只是真的不想做这些事情。”从餐厅走出来的时候,我明白,要想打开他的心扉,需要付出比我之前预料的更多的时间和努力。

Atlunchthenextday,Ifoundmyselfleadingcampsongsatthetopofmylungsfortwohundredofmynewfriends.Thecamperseagerlyparticipated.Mygazewanderedoverthemassofnoiseandmovementandwascaughtbytheimageoftheboyfromunderthetree,sittingalone,staringoutthewindow.InearlyforgotthewordstothesongIwassupposedtobeleading.Atmyfirstopportunity,Itriedagain,withthesamequestionsasbefore,“Howareyoudoing?Areyouokay?”Towhichheagainreplied,“Yeah,I’mallright.Ijustdon’treallygetintothisstuff.”AsIleftthecafeteria,IrealizedthiswasgoingtotakemoretimeandeffortthanIhadthought—ifitwasevenpossibletogetthroughtohimatall.



那天夜里,在每天晚上例行的辅导员会议上,我把自己对他的忧虑说了出来,并向同事们介绍了他给我留下的印象,请他们对他多加留意,尽量多花一点时间来陪陪他。

Thateveningatournightlystaffmeeting,Imademyconcernsabouthimknown.Iexplainedtomyfellowstaffmembersmyimpressionofhimandaskedthemtopayspecialattentionandspendtimewithhimwhentheycould.



在夏令营的日子比我所知道的其他任何时候过得都要快,年年如此。不知不觉,星期三已渐渐成为夏令营的最后一夜,而我陪伴他们直到曲终人散。学生们与新结识的“挚友”纵情享受这最后的时刻,他们今后或许再也不会相遇。

ThedaysIspendatcampeachyearflybyfasterthananyothersIhaveknown.Thus,beforeIknewit,midweekhaddissolvedintothefinalnightofcamp,andIwaschaperoningthe“lastdance.”Thestudentsweredoingalltheycouldtosavoreverylastmomentwiththeirnew“bestfriends”—friendstheywouldprobablyneverseeagain.

正当我看着队员们分享临别时光的时候,我突然看到了生命中最动人的一幕。那位曾一脸茫然地对着餐厅窗外凝望的树下男孩,此时脱去了衬衫,正在热情狂舞。当他与两个女孩开始跳舞时,他吸引了整个舞场的目光。我看着他与人们亲密地度过这意味深长的时光,而就在几天之前,他却连看他们一眼也不愿意,我简直不敢相信这是同一个人。

AsIwatchedthecamperssharetheirpartingmoments,Isuddenlysawwhatwouldbeoneofthemostvividmemoriesofmylife.Theboyfromunderthetree,whohadstaredblanklyoutthekitchenwindow,wasnowashirtlessdancingwonder.Heownedthedancefloorasheandtwogirlsproceededtocutarug.Iwatchedashesharedmeaningful,intimatetimewithpeopleatwhomhecouldn’tevenlookjustdaysearlier.Icouldn’tbelieveitwasthesameperson.



大二的时候,在一个十月的午夜,我放下手中的化学书,接了一个电话,听筒里传出一个陌生、轻柔、很有礼貌的声音:“您是凯文吗?”

InOctoberofmysophomoreyear,alatenightphonecallpulledmeawayfrommychemistrybook.Asoftspoken,unfamiliarvoiceaskedpolitely,“IsKevinthere?”



“我就是凯文,请问您是谁?”

“You’retalkingtohim,who’sthis?”



“我是汤姆约翰逊的妈妈。您是否对领导才能夏令营的汤米还有印象?”

“ThisisTomJohnson’smom.DoyourememberTommyfromleadershipcamp?”



那个树下男孩,我怎么会不记得呢?

Theboyunderthetree.HowcouldInotremember?



“哦,当然记得,”我回答,“他可是一个很可爱的年轻人。他还好吗?”

“Yes,Ido,”Isaid.“He’saveryniceyoungman.Howishe?”



在长时间的停顿过后,约翰逊夫人说:“这个星期,当我的汤米放学回家时,被一辆汽车撞了,就这样走了。”我感到十分震惊,对汤米的辞世表示哀悼。

Anabnormallylongpausefollowed,thenMrs.Johnsonsaid,“MyTommywaswalkinghomefromschoolthisweekwhenhewashitbyacarandkilled.”Shocked,Iofferedmycondolences.



“我只是想打电话告诉您,”她说,“因为汤米曾多次提到您。我想让您知道,这个秋天,他信心十足地回到学校,结交了新朋友,成绩也提高了,甚至还出去和女孩子约会过几次。我想谢谢您,您对他的改变起了很大作用。近来几个月是他生命中最美好的时光。”



“Ijustwantedtocallyou,”shesaid,“becauseTommymentionedyousomanytimes.Iwantedyoutoknowthathewentbacktoschoolthisfallwithconfidence.Hemadenewfriends.Hisgradeswentup.Andheevenwentoutonafewdates.IjustwantedtothankyouformakingadifferenceforTom.Thelastfewmonthswerethebestfewmonthsofhislife.”

刹那间,我才明白,每天奉献一点是多么容易。你或许从不知道,每一点善意的举动会给别人带来多大的影响。我尽可能多地讲述这个故事,并试着说服其他人留心他们的“树下男孩”。

Inthatinstant,Irealizedhoweasyitistogiveabitofyourselfeveryday.Youmayneverknowhowmucheachgesturemaymeantosomeoneelse.ItellthisstoryasoftenasIcan,andwhenIdo,Iurgeotherstolookoutfortheirown“boyunderthetree”.



感受异国的阳光AGrandfather’sTouch



今天周几,周二还是周三?她一直带着学生们进行那似乎永无休止的复习。这件事我好像昨天刚刚做过啊?还是去年做的?烦死了,怎么都赶到一块儿了。“史密斯小姐,我去下洗手间可以吗?”正要迈腿跑出去的乔治,停下来问道。我是第几次听到这样的话了?她想着,随口答道:“好的。”然后她看着他跑出了教室。

Whatdayisittoday?IsitTuesdayorThursday?Thisthoughtracedthroughhermindasshesatbackwithherstudentsgoingoverthelessonthatneverseemedtoend.Didn’tIjustdothisyesterday?Orwasitayearago?Hell,everythingseemedtojumble1togetheranymore.“MissSmith,canIgotothebathroom?”Jorgeasked,asheproceededtojumpfromonefoottoanother,holdinghimself.HowmanytimeshaveIheardthis?Shewonderedassheabruptlysaid,“Yes”andwatchedasheracedoutoftheroom.



她坐在桌旁,眼睛凝视着学生,脑子却不停地在想下班后该做些什么事情。我今晚该去健身房或是该去市场买点儿吃的东西。她机械地继续上她的课,给学生讲字母“a”。“‘a’怎么读?”“a,a,a……”学生们异口同声干巴巴地读着。时间一分一秒地过去了,似乎在嘲笑她这无聊单调的一天。

Sittingatthetableshegazedatherstudentswhilethinkingofwhatshewoulddoafterwork.MaybeI’llgotothegymorstopatthemarketforsomethingtoeattonight.Mechanicallyshecontinuedwithherlessonontheshortletter“a”withherstudents.“Theletter‘a’makeswhatsound?”“a,a,a”,thestudentssangtogethergoingthroughtheemptymotions.Theclockdraggedawaytheminutesteasingherwiththetediousnessoftheday.



该下课了吧?正想着,教室的电话响了,她叹口气,起身,走过学生的课桌去接电话。话筒那端的声音似乎传自百英里之外。哦,我多希望我现在不是在这儿,而身处异国他乡啊。她的思绪飞到了异国情调浓郁的墨西哥卡波海滩,去年她在那儿度过了愉快的暑假:慵懒地躺在沙滩上,任由阵阵微风轻吻她的肌肤,那种惬意、恬静的感觉,至今记忆犹新。

Won’titend?Shethoughtasthephonerangoutitsmorecodeforherroom.Sighingshestoodupandwalkedthroughthemazeofstudentsdeskstogettothephone.Pickingupthereceivertheothervoiceseemedahundredmilesaway.Oh,howIwishIwereanywherebuthere.HermindwanderedtothehotexoticbeachofCabo,Mexico,whereshehadspentherlastsummerbreak.Shestillrememberedthecoolbreezesthatcaressedherskinasshelayonthegrittysand.



“史密斯小姐,你在听我讲话吗?”秘书有点儿不耐烦地问道。“哦,抱歉。刚才你说什么了?”“麻烦你让卡拉到我办公室来一趟。”秘书更加不耐烦地说。“哦,当然可以。”说着,她挂断了电话。她转过身来叫了卡拉的名字。卡拉是这个班上众多的贫困生之一。她抬起头,松散的头发像堆稻草,满脸污垢,活像《绿野仙踪》里的稻草人。“你到办公室去一趟。”她对慢慢抬起头的卡拉说道。“为什么让我去?”卡拉嘀咕道。“让你去你就去——快去吧!”卡拉出去了,她匆忙地转回身。卡拉是去领免费校服的。如果有人打电话来说些好听的或是对我做的这些令人讨厌的工作表示感谢该多好。她叹了口气,走回去,学生们都耐心地等着她。

“MissSmith,didyouhearme?”thesecretaryannoyinglyaskedher.“Oh,sorry.Whatdidyousay?”“CanyousendCarlatotheoffice?”thesecretaryimpatientlyasked.“Oh,course,”sherepliedasshehungupthephone.SheturnedfromthephoneandyelledoutCarla’sname.Carla,whowasoneofthemanywhoalwaysseemedsoneedythatwereinherclassthisyear.Carlalookedupfromherdesk,herhairhanginglikeamatteddisplaceddoll.HerfacewaslinedwithdirtthatgavehertheappearanceofoneofthosemunchkinsfromtheWizardofOz.“Youneedtogototheoffice”,shesaidwhileCarlaslowlyrosefromherdesk.“WhydoIhavetogo?”whinedCarla.“It’sbetweenyouandtheoffice—justgoup,”shehastilyturnedherbackasCarlawalkedoutoftheroom.Likehavingfreeschooluniformsistheanswer.ItwouldbeniceifjustoncesomeonecalledsayingsomethingniceorthankingmeforalltheendlesscrapIhavetodealwith.Withasighshewalkedbacktoherotherstudentswhowereclusteredatthebacktablepatientlywaitingherreturn.



这极其单调的工作重复了一下午。最后,解放的钟声终于响了。她把学生带出教室,就像母鸡带着小鸡崽儿回窝似的。她看到学生的妈妈们都在铁门外热切地期待着。当她路过走廊时,满载西班牙音乐气息的空气迎面扑来。她欣慰地看着孩子们离开,回到充满欢声笑语的家,而自己却不得不重又回到那无尽的单调和无聊之中。

Therestoftheafternoonblurredintoonelongendlessrepetition.Finallythebellrangasarelief.Assheledherstudentsoutthedoortheywalkedbehindherasbabychicks3returningtotheirfold.Shenoticedthattheirmotherhenscluckedtothembehindtheirongate.Assheproceededtowalkdownthecorridor,theair,whichrosewiththemusicaltingleofSpanishcoloringeverythingthattouchedit,greetedher.Shewatchedwithatouchofenvyasthechildrenlefthertoreturntothosehomesthatprobablywerefilledwithlaughterandwarmthwhileshewouldonceagainreturntothesameendlessmarchofboredom.

“夫人,您好,可以打扰您几分钟吗?”她扭过头,一个窘迫的男子出现在她面前,他那棕色的面庞布满皱纹。“谢谢您给予我孙子胡里奥的帮助。”他用蹩脚的英语说道。她忽然想起了胡里奥,外表看起来那么不易接近,后来渐渐地敞开了他充满渴盼的内心世界。她想胡里奥一定在暗下决心努力学好外语,并会为每次进步而欢欣鼓舞。这位祖父也和他的孙子一样吗?她抬头看了看这位老人,很快便找到了两人的共同之处。“谢谢您,夫人!”老人用那只饱经沧桑的手,紧紧握住她的手,他的热情深深地感染了她。很快,他把手缩了回去,走开了。当他渐渐远去时,她想到了异国的阳光,而且也意识到了,异国的阳光其实就近在咫尺。

“Senora,unmomentoporfavor?”sheturnedherheadandnoticedthesmallshriveledman,hisbrownfacelinedwithamaptoplacesonlyheknew.“ThanksforhelpingmygrandsonJuliotoread.”thegentlemansaidinhisfalteringbrokenEnglish.SheimmediatelythoughtofJulio,whoonceasunreachableasahardenedwalnut,slowlycrackedopenedtorevealtheeagerchildinside.ShethoughtoftheinnerstruggleJuliomusthavehadashetriedtomakesenseoftheforeignlettersandthesuddenjoywhenhehadunbrokenthemysteriouscode.Wasthegrandfatherthesame?Shelookedupatthiselderlygentleman,probablyhisgrandfather,andquicklyrecognizedthesamenessofthetwo.“GraciasSenora”aweatheredhandcameoutandfirmlygraspedherswithwarmththatradiatedfromhissoultohers.Justasabruptlyheremovedhishandandlefther.Ashewalkedawayshethoughtofthatexoticsunandrealizedmaybeitwasclosertoherthanshethought.



■心灵小语

阳光给人温暖,令人惬意,同时也象征着希望。文中的老师帮助一名看似孤僻的学生找到了自信,给生活在贫困中的他以希望。而这种善良的付出所得到的感激,令她感悟到,原来无须远行,同样能够感受异国阳光所带来的恬静感觉。









献花(0)
+1
(本文系景洪一中叶...首藏)