配色: 字号:
美丽英文故事篇(10)
2013-03-16 | 阅:  转:  |  分享 
  
美丽英文—故事篇(10)





一个流浪汉的来访

洛拉B.沃尔特斯

我在院门口晃悠,想着要不要去街对面找维娜玩,她是我五年级最好的朋友。这时,我看见从街上走来一个流浪汉。

“你好,小姑娘,”他说,“你妈妈在家吗?”

我点点头,把门打开让他进了院子。经济大萧条时期,有许多流浪汉从河那边的游民营来过我家,他看起来跟他们一样,蓬乱的头发从那顶不像样的帽子下露了出来,破破烂烂的衬衣和裤子显然被雨水淋湿过,还穿着睡过觉。他浑身散发着一种篝火烧焦的味道。

他慢吞吞地走到门口。我妈妈出来了,他问:“夫人,能不能给我点吃的?”

“好吧,请坐在台阶上等一下。”

他坐在狭长的木板平台上,那是两间屋的走廊。不一会儿,妈妈打开帘子,递给他一个三明治,用家里自制的厚面包片夹着几大块熟肉。她还给了他一杯牛奶。“谢谢您,夫人。”他说。

我在门上一边摇晃着,一边看着这个流浪汉狼吞虎咽地吃下那个三明治,喝干牛奶。然后,他站起来,往外走穿过了大门。“他们说你妈妈会给我东西吃。”他出门的时候对我说。

维娜曾说过,谁给流浪汉们东西吃,他们就会互相转告。“他们从不去我家。”她骄傲地说道。

妈妈为什么要给他们东西吃呢?我很奇怪。妈妈是一个寡妇,上午在餐厅做服务员,晚上还要做缝纫来挣钱。她为什么要把东西给这些毫不相干的人吃呢?

我大步走进屋子,“维娜的妈妈说,这些人太懒了,不工作。我们为什么要他们给吃的呢?”

妈妈笑了,她蓝色的围裙和眼睛很相称,也衬托着她赤褐色的头发。

“宝贝,我们不知道他们为什么不工作,”她说,“但他们也曾是孩子,他们的妈妈爱他们,就像我爱你一样。”她把双手放在我肩头,把我拉到她的围裙边,围裙散发出浆洗过的和新烤的面包的味道。

“我给他们东西吃,是为了他们的妈妈。如果你饿了,又什么吃的都没有,我希望他们的妈妈也能给你东西吃。”

VisitwithaTramp

LolaB.Walters

Iwasswingingonthefrontgate,tryingtodecidewhethertowalkdownthestreettoplaywithVerna,mybestfriendinfifthgrade,whenIsawatramp1comeuptheroad.

“Hello,littlegirl,”hesaid.“Isyourmamaathome?”

Inoddedandswungthegateopentolethimintheyard.Helookedlikeallthetrampswhocametoourhousefromthehobo2campbytheriverduringtheGreatDepression.Hisshaggyhairhungbelowashapelesshat,andhisthreadbare3shirtandtrousershadbeenrainedonandsleptin.Hesmelledlikeabonfire4.

Heshuffledtothedoor.Whenmymotherappeared,heasked,“Lady,couldyouspareabitetoeat?”

“Ithinkso.Pleasesitonthestep.”

Hedroppedontothenarrowwoodenplatformthatservedasthefrontporchofourtworoomframehouse.Inminutesmymotheropenedthescreenandhandedhimasandwichmadefromthickslicesofhomemadebreadandgenerouschunks5ofboiledmeat.Shegavehimatincupofmilk.“Ithankyou,lady,”hesaid.

Iswungonthegate,watchingthetrampwolfdownthesandwichanddrainthecup.Thenhestoodandwalkedbackthroughthegate.“Theysaidyourmamawouldfeedme,”hetoldmeonthewayout.

Vernahadsaidthehobostoldoneanotherwhowouldfeedthem.“Theynevercometomyhouse,”shehadannouncedproudly.

SowhydoesMamafeedthem?Iwondered.Awidow,sheworkedasawaitressinthemorningsandsewedatnightstoearnmoney.Whyshouldshegiveanythingtomenwhodidn’tworkatall?

Imarched6inside.“Verna’smothersaysthosemenaretoolazytowork.Whydowefeedthem?”

Mymothersmiled.Herbluehousedressmatchedhereyesandemphasizedherauburn7hair.

“Lovely,wedon’tknowwhythosemendon’twork,”shesaid.“Buttheywerebabiesonce.Andtheirmotherslovedthem,likeIloveyou.”Sheputherhandsonmyshouldersanddrewmeclosetoherapron,whichsmelledofstarchandfreshlybakedbread.

“Ifeedthemfortheirmothers,becauseifyouwereeverhungryandhadnothingtoeat,Iwouldwanttheirmotherstofeedyou.”

爸爸的秘密

佚名

爸爸是在单亲家庭中长大的,他从小就没了父亲。那时候“政府援助”这个字眼儿更是闻所未闻。这个五口之家辛辛苦苦才能勉强度日。那种简朴的环境,造就了爸爸的吝啬。

年幼时,我和两个哥哥意识到其他孩子的零花钱都是从父母那里得到的。于是我们天真地去央求爸爸,却不知道这是一个错误的决定。他板起铁青的脸,用低沉的语气对我们说:“如果你们可以来要钱,你们就到了赚钱的年纪。”从那以后,缺钱花时,我们不是慌忙地跑到街坊四邻那里打零工,就是去看菜园里有什么可卖的东西。

当我们长大成人,在外面工作或上大学后,他的态度还是那么强硬。由于那段时间我们兄弟几个都没有自己的车,因此,无论我们何时回家,都只能乘坐公共汽车。尽管公共汽车站离我们家有两英里,但爸爸从未接过我们,即便是在天气恶劣的时候。如果有人埋怨(我的哥哥们常常牢骚满腹),爸爸就会摆出做父亲的威严,扯开嗓门用最大的声音喊道:“你们长的两条腿就是用来走路的!”

因此,在离家上大学的期间,我知道无论何时回家,都要徒步走很长一段路。我倒不担心走路,让我真正害怕的是在公路和乡村小路上单独行走。由于爸爸好像并不在乎我的安全,我就更加觉得自己不受重视。然而,在一个春天的傍晚,我的这种感觉不复存在了。

那时,我在大学里度过了相当艰难的一周。不计其数的考试以及实验室里数小时的实验使我疲惫不堪。我向往自己的家和那张柔软的床。其他学生都与家人陆续在车站见了面,而我满怀希望地望着窗外,看着他们被父母接走。最终,公车颠簸着停在我的目的地,我拖着手提箱下了车,开始了一段既漫长又艰难的回家之旅。

在那条通往山丘的车道边有一排女贞树篱,我的家就在山丘上。每次我一离开公路,转到最后一段路上时,那道树篱便会映入眼帘,我总会感到很轻松,因为这说明我就快到家了。在那个特殊的傍晚,我刚刚看到那道树篱,天空中就飘起了毛毛细雨。我便停下脚步,将一本书放进手提箱。当我站起身时,发现一个灰色的小点沿着那道树篱的顶端快速地移动,正向我家的房子移去。近看时,我才知道那是爸爸的头顶。接着,我如梦初醒——每次我回家的时候,他都会站在那道树篱的后面,观察着,直到他确信我已经安全到达。我强忍住快要夺眶而出的泪水。毕竟,他还是在乎我的。

从那以后,每次回家,那个灰点都成了为我指引道路的明灯。我迫不及待地走近,就想看着它悄悄地在那些绿树叶间移动。而当我到家时,就会发现爸爸假装坐在椅子上。“噢!是你呀!”他会这样说,并拉长脸,装出一副惊讶的表情。

我就会回答:“是的,爸爸,是我。我回来了。”

■心灵小语

每个人都会有属于自己的小秘密。年幼的孩子心里总想着商店里的毛绒玩具,上课的学生心里总想着没有掏到的鸟窝,恋爱中的青年总想着心爱的人儿。而我们的父母呢,他们时时刻刻牵挂的都是自己的儿女,惦念着他们吃得饱不饱,穿得暖不暖。这是值得我们永远记住的,是值得我们细细品味的。不用总是把“我爱你”挂在嘴边,不要等到他们离去的时候才后悔,现在就行动起来,来回报他们的爱吧。

Father’sSecret

Anonymous

Myfatherwasraisedinafatherlesshomeatatimewhengovernmentassistancewasunheardof.Thefamilyoffivestruggledmightilytosurvive.ThatSpartanupbringingcausedmyfathertobeextremelytightfisted.

Whenwechildren—twoolderbrothersandmyself—becameawarethatotherchildrengotspendingmoneyfromtheirparents,wemadethemistakeofaskingfatherforsome.Hisfaceturnedstonecold.“Ifyou’reoldenoughtoask,you’reoldenoughtoearn,”herumbled1.Andso,whentheneedarose,wescurriedabouttheneighborhoodseekingoddjobsorpeddlingproducefromthegarden.

Hisattitudedidn’tsoftenaswegrewintoadulthoodanddriftedawaytojobsorcollege.Therewasaperiodoftimewhennoneofushadacar,sowehadtoridethebuswheneverwecamehome.Thoughthebusstoppedabouttwomilesfromhome,Dadnevermetus,evenininclementweather.Ifsomeonegrumbled2(andmybrothersgrumbledalot),he’dsayinhisloudestfathervoice,“That’swhatyourlegsarefor!”

SowhenIwentawaytocollege,IknewIwasinforalongwalkwheneverIcamehome.Thewalkdidn抰bothermeasmuchasthefearofwalkingalonealongthehighwayandcountryroads.Ialsofeltlessthanvaluedthatmyfatherdidn’tseemconcernedaboutmysafety.Thatfeelingwascanceledonespringevening.

Ithadbeenaparticularlydifficultweekatcollege.Testsandlonghoursinlabshadleftmeexhausted.Ilongedfor3homeandasoftbed.Asotherstudentsweremetattheirstops,Igazedwistfullyoutofthewindow.Finally,thebusshudderedtoastopatmydestinationpoint,andIsteppedoff,luggingmysuitcasetobeginthelongtrekhome.

Arowofprivethedge4edgedthedrivewaythatclimbedthehilltoourhouse.OnceIhadturnedoffthehighwaytostartthelastlapofmyjourney,IwasalwaysrelievedtoseethehedgebecauseitmeantthatIwasalmosthome.Onthatparticularevening,thehedgehadjustcomeintoviewwhenagentlerainbegantofall.IstoppedtoputabookinmysuitcaseandwhenIstoodup,Isawsomethinggrayskimming5alongthetopofthehedge,movingtowardthehouse.Uponcloserobservation,Irealizeditwasthetopofmyfather’shead.ThenIknew,eachtimeI’dcomehome,hehadstoodbehindthehedge,watching,untilheknewIhadarrivedsafely.Iswallowedhardagainstthethreateningtears.Hedidcare,afterall.

Onsubsequentvisits,thatspotofgraybecamemybeacon6.IcouldhardlywaituntilIwascloseenoughtowatchforitscovertmovementabovethegreenery.Uponreachinghome,Iwouldfindmyfathersittinginnocentlyinhischair.“So!It’syou!”he’dsay,hisfacelengtheningintomocksurprise.

Ireplied,“Yes,Dad,it’sme.I’mhome.”

爱的遗赠

佚名

年轻时的阿尔是一个技艺娴熟的艺术家和陶工。他有妻子和两个健壮的儿子。一晚,他的大儿子腹痛难忍,但因为考虑到可能只是一般的肠胃不适,阿尔和妻子都没有太在意。但是,事实上男孩患的是急性阑尾炎,当晚便突然夭折了。

如果当时意识到病情的严重性,儿子的死就能够避免。知道了这些,沉重的负罪感使阿尔的精神状况急剧下降。更糟糕的是,不久妻子也离开了他,留下六岁的小儿子与他相依为命。这两件事带来的伤痛,让阿尔无法承受,于是他选择了借酒浇愁。不久,阿尔就成了一个酒鬼。

随着酒瘾越来越大,阿尔开始失去他拥有的一切——家、土地、艺术品、一切的一切。最终,阿尔孤独地死在了旧金山的一家汽车旅馆里。

听说了阿尔的死讯,我的反应像世人对未能留下遗产的人的蔑视一样。“多么失败的人啊!”我想,“枉度了一世!”

然而随着时间的推移,我对自己之前那样苛刻的判断有了新的认识。你不知道,我现在认识了阿尔那个已成年的小儿子,厄尼。他是我见过的最善良、最仁爱的人。看着厄尼和他的孩子,我看到了他们之间所流露出的那种关爱。我知道那种善良和仁爱必定来自某处。

我不曾听到厄尼对父亲有太多的谈论。毕竟为一个酒鬼辩护并不是件容易的事。一天,我鼓起勇气问了他。“有些事我一直感到很疑惑。”我说,“我知道,你几乎是由你父亲独自带大的。他到底是如何教育你的,竟让你变得如此特别?”

厄尼静静地坐着,思考了一会儿,说:“从我记事起,一直到18岁离家,阿尔每晚都会来我的房间,给我一个吻并说:‘我爱你,儿子。’”

当我意识到自己是多么愚蠢时,我的泪夺眶而出。我竟然说他是一个失败者!他死后没有留下任何物质方面的遗产,但他是一位慈爱的父亲,他培养出了一个我所见过的最善良、最无私的儿子。

■心灵小语

离开人世后,给亲人留下一些东西,或是一笔巨额财产,或是一栋价值连城的别墅,也或者未留丝毫,很多人都是这样做的。文中的父亲虽是一个酒鬼,不容推崇,但他却是位优秀的父亲。他懂得怎样爱儿子,虽然自己身边的亲人相继离去,但他依然懂得爱,并将爱赋予了儿子。他留下的,不仅仅是需要我们学习的榜样,还是一位父亲内心之爱的最深表达!

ALegacyofLove

Anonymous

Asayoungman,Alwasaskilledartist,apotter1.Hehadawifeandtwofinesons.Onenight,hisoldestsondevelopedaseverestomachache.Thinkingitwasonlysomecommonintestinaldisorder,neitherAlnorhiswifetooktheconditionveryseriously.Butthemaladywasactuallyacuteappendicitis2,andtheboydiedsuddenlythatnight.

Knowingthedeathcouldhavebeenpreventedifhehadonlyrealizedtheseriousnessofthesituation,Al抯emotionalhealthdeterioratedundertheenormousburdenofhisguilt.Tomakemattersworsehiswifelefthimalshorttimelater,leavinghimalonewithhissixyearoldyoungerson.ThehurtandpainofthetwosituationsweremorethanAlcouldhandle,andheturnedtoalcoholtohelphimcope.IntimeAlbecameanalcoholic.

Asthealcoholismprogressed,Albegantoloseeverythinghepossessed—hishome,hisland,hisartobjects,everything.EventuallyAldiedaloneinaSanFranciscomotelroom.

WhenIheardofAl’sdeath,Ireactedwiththesamedisdains3theworldshowsforonewhoendshislifewithnothingmaterialtoshowforit.“Whatacompletefailure!”Ithought.“Whatatotallywastedlife!”

Astimewentby,Ibegantoreevaluatemyearlierharshjudgment.Yousee,IknewAl抯nowadultson,Ernie.Heisoneofthekindest,mostcaring,mostlovingmenIhaveeverknown.IwatchedErniewithhischildrenandsawthefreeflowoflovebetweenthem.Iknewthatkindnessandcaringhadtocomefromsomewhere.

Ihadn’theardErnietalkmuchabouthisfather.Itissohardtodefendanalcoholic.OnedayIworkedupmycouragetoaskhim.“I’mreallypuzzledbysomething,”Isaid.“Iknowyourfatherwasbasicallytheonlyonetoraiseyou.Whatonearthdidhedothatyoubecamesuchaspecialperson?”

Erniesatquietlyandreflectedforafewmoments.Thenhesaid,“FrommyearliestmemoriesasachilduntilIlefthomeat18,Alcameintomyroomeverynight,gavemeakissandsaid,‘Iloveyou,son.’”

TearscametomyeyesasIrealizedwhatafoolIhadbeentojudgeAlasafailure.Hehadnotleftanymaterialpossessionsbehind.Buthehadbeenakindlovingfather,andheleftbehindoneofthefinest,mostgivingmenIhaveeverknown.

红红的小脸蛋

尼克拉扎里斯

我主动提出要照看三岁的女儿拉曼达,这样妻子就可以跟她的朋友外出。我在一个房间忙时,拉曼达也在另一个房间玩得很开心。我觉得这样完全没有问题。可是过了一会儿房间里却没了动静,我大叫了一声:“拉曼达,你在干什么?”没有回应,我又问了一次,听到她说:“噢……没什么。”“没什么?‘没什么’是什么意思?”我从桌前站起来,跑到客室,却看到她跑出了客厅。我追她上楼,又看到了她转进卧室的小背影。我要抓到她了!她逃脱后跑进了浴室。糟糕的一步!我把她堵在了“死角”。我让她转过身来,她不肯。我用父亲威严的声音对她说:“小姐,我让你转过来!”

慢慢地,她转向了我。妻子新买的唇膏正被她捏在手中,满脸都涂满了鲜红的唇膏(除了嘴唇)!

她用恐惧的眼神望着我,嘴唇发抖,这时,我耳边响起了各种责骂小孩的声音。“你怎么……你该知道这样做不对……我告诉你多少次了……简直太糟了……”此时我只需要找出一句常用的话来指责她,让她知道自己刚才的行为是多么恶劣。但在我开火之前,我看到妻子一个小时前刚刚穿在她身上的运动衫,上面写着这样几个大字:“我是一个完美小天使!”看着满眼泪光的她,我眼前看到的并不是一个不听话的坏女孩,而是一个小天使……一个珍贵并拥有奇妙个性的完美小天使,我险些将她身上的这些美好扼杀掉。

“小甜甜,你看起来真美!来,我们照张相,那么妈妈就能看到你特别的小脸了。”我给她照了相,感谢上帝,我没有错过这次机会,来重新肯定他赐予我的这位小天使是多么完美。

ASmallBrightRedFace

NickLazaris

Ihadofferedtowatchmy3yearolddaughter,Ramanda,sothatmywifecouldgooutwithafriend.IwasgettingsomeworkdonewhileRamandaappearedtobehavingagoodtimeintheotherroom.NoproblemIfigured.ButthenitgotalittletooquietandIyelledout,“Whatareyoudoing,Ramanda?”Noresponse.Irepeatedmyquestionandheardhersay,“Oh...nothing.”“Nothing?Whatdoes‘nothing’mean?”Igotupfrommydeskandranoutintothelivingroom,whereuponIsawhertakeoffdownthehall.Ichasedherupthestairsandwatchedherasherlittlebehindmadeahardleftintothebedroom.Iwasgainingonher!Shetookoffforthebathroom.Badmove.Ihadhercornered.Itoldhertoturnaround.Sherefused.Ipulledoutmybig,mean,authoritativeDaddyvoice,“Younglady,Isaidturnaround!”

Slowly,sheturnedtowardme.Inherhandwaswhatwasleftofmywife’snewlipstick.Andeverysquareinchofherfacewascoveredwithbrightred(exceptherlipsofcourse)!

Asshelookedupatmewithfearfuleyes,lipstrembling,Iheardeveryvoicethathadbeenshoutedtomeasachild.揌owcouldyou...Youshouldknowbetterthanthat...Howmanytimeshaveyoubeentold...Whatabadthingtodo...”ItwasjustamatterofmypickingoutwhicholdmessageIwasgoingtouseonhersothatshewouldknowwhatabadgirlshehadbeen.ButbeforeIcouldletloose,Ilookeddownatthesweatshirtmywifehadputonheronlyanhourbefore.Inbiglettersitsaid,“I’MAPERFECTLITTLEANGEL!”Ilookedbackintohertearfuleyesandinsteadofseeingabadgirlwhodidn’tlisten,IsawachildofGod...aperfectlittleangelfullofworth,valueandawonderfulspontaneitythatIhadcomedangerouslyclosetoslammingoutofher.

“Sweetheart,youlookbeautiful!Let’stakeapicturesoMommycanseehowspecialyoulook.”ItookthepictureandthankedGodthatIdidn’tmisstheopportunitytoreaffirmwhataperfectlittleangelHehadgivenme.

好运符——一张两美元钞票

尤金妮亚兰普勒

有一张两美元的钞票一直保存在我的钱夹里,那是我6岁时妈妈给的。

我不迷信,但无论到哪里,我都随身带着它。妈妈希望这张两美元钞票能让我事事顺利。

当时,她看着我说:“带上这两美元吧,它会带给你好运。”

“谢谢妈妈,”我说,“我会永远带着它。”

每天早上,穿好衣服后,我就将这两美元装进口袋。17岁那年,妈妈去世了。当时,我掏出那张两美元钞票,久久地攥在手中。我知道,妈妈会一直关注我以后的生活。

每每遇到棘手问题,我就拿出那两美元,放在桌上,一连几个小时盯着它,最终总能想出办法。

第一次找工作时我已经30岁了,又有些羞怯。一想到要面试,我就很害怕,但我必须得工作。第一次面试,在等候室里,除了我还有五位女性求职者。她们都比我年轻,并且衣着考究。其中一位穿着蓝色斑纹套装,配以类似风格的钱包和鞋子,简直太完美了。我很清楚,若以履历论长短,我不是这五位女士的对手。

业务经理马丁太太把我叫进办公室。

“你觉得你能胜任这份工作的理由是什么?”她问道。

“我很需要这份工作,而且,也没有我做不来的事。”我答道。

回答完一连串的问题后,面试结束了。我正要迈出办公室时,转过身对马丁太太说:“马丁太太,我知道自己并不如其他人优秀,但是,请您给我一个机会。我接受能力很强,会成为公司优秀的一员。”

谢过马丁太太后,回到家时,我已经疲惫不堪了。我心想,算了,没有关系,明天又是新的一天。

当晚,我正准备睡觉时,突然接到了马丁太太的电话。

“吉娜,”她说,“你虽不是应试者中最出色的,但你对自己充满信心,因此我们决定给你一个展示自己的机会。”

我简直难以相信这是真的,我激动得大叫起来,兴奋得在房间里又蹦又跳。电话那头传来马丁太太的笑声,我这才意识到我们还在通话。

“马丁太太,谢谢您!我不会令您失望的。”说完,我挂断了电话。

我掏出钱夹,拿出了那张两美元钞票。

“谢谢您,妈妈,我的好运来了。”我大声地说,妈妈应该听得到。

那一刻,我想起了妈妈说的一番话,她把我们拉到客厅里说:“在妈妈眼里,你们都很棒。无论做什么事情,失败了,千万别放弃。失败并不可怕,我们可以化失败为动力。我相信,你们一定能够成功。”

我时刻都想念妈妈,那两美元也依然珍藏在我的钱夹里。多年后,在一次家庭聚会上,我才发现,我们兄弟姐妹的钱夹里都各有一张两美元钞票。

我们都笑了,谈论着妈妈赠给我们的这份特殊礼物。她在我们心底播下了自信的种子,而这两美元让这粒种子迅速茁壮地成长起来。

■心灵小语

母爱就如一场春雨,一首轻柔的歌曲,润物细无声,但却绵远悠长。在时而平坦时而坎坷的人生道路上,它好似一眼清泉滋润着孩子们的心田,带给他们无限的力量和信心,让他们在面对挫折时,仍然能够坚定地前行。

ExtraGoodLuck

EugeniaLampley

IkeepatwodollarbillinmywalletthatwasgiventomebymymotherwhenIwassixyearsold.

Iamnotsuperstitious1butthebillgoeswithmewhereverIgo.Mymothergaveittomesothatluckwouldfollowmeeverywhere.

Shelookedatmeandsaid,“Iwantyoutocarrythistwodollarbillforextragoodluck.”

“Thanksmom,”Ireplied.“Iwillkeepitclosetomealways.”

EverymorningIwouldgetdressedandmytwodollarbillwentintomypocket.MymotherpassedawaywhenIwas17yearsoldandIrememberedtakingoutmytwodollarbill.Ihelditinmyhandforthelongesttimeandknewthatshewouldbewatchingovermetherestofmylife.

EachtimeIfeltIhadacrisisonmyhands,Icouldreachformytwodollarbillandsetitonthetable.Iwouldstareatitforseveralhoursandcouldalwayscomeupwithasolution.

WhenIappliedformyfirstjob,Iwasthirtyyearsoldandveryshy.ThethoughtofbeinginterviewedforajobwasscarybutIhadtowork.Onmyfirstinterview,asIsatinthewaitingroom,Inoticedtherewerefivewomenaheadofme.Allofthewomenwereyoungerandverywelldressed.Oneofthemwasimpeccable2inherbluestripedsuitwithmatchingpurseandshoes.IknewIwasupagainstwomenbetterqualifiedbylookingatthelengthoftheirresumes.

Ms.Martin,theofficemanager,summonedmeintoheroffice.

“Whatmakesyoufeelyouarequalifiedforthisjob?”sheasked.

“IreallyneedthisjobandthereisnothingIcannotdo,”Iresponded.

Sheaskedmeaseriesofquestionsandtheinterviewwasover.AsIexitedheroffice,Iturnedaroundandsaid,“Ms.Martin,IknowthatIamnotqualifiedlikeyourotherapplicants,butpleasegivemeachance.Ilearnquicklyandcanbeaveryproductivememberofyourteam.”

Ithankedherandwenthomeexhaustedly.Ohwell,Ithought,tomorrowwouldbeanotherday.

ThateveningasIwasgettingreadyforbed,IreceivedaphonecallfromMs.Martin.

“Gina,”shesaid,“youwerenotthemostqualifiedapplicant,butyouhavesomuchconfidenceinyourselfthatwedecidedtogiveyouachancetoproveyourself.”

Iscreamedoutloud,wasjumpingallovertheroomindisbelief.IcouldhearMs.MartinlaughinginthebackgroundandsuddenlyIrealizedthatMs.Martinwasstillontheline.

“Thankyou,Ms.Martin,youwillnotregretthisdecision,”Isaidandhungupthephone.

Igotmywalletandtookoutmytwodollarbill.

“Thanksmom,Iamgoingtomakeit.”Isaidoutloudsomymothercouldhearme.

Atthatinstant,Irememberedthetimeshepulledallofusintothelivingroomandsaid,“Youareallbrilliantinmymind,butifyoufailoncedon’tgiveup.Don’tfearfailure.Itisawayofgettingustotryharder.Youwillsucceed,Ipromise.”

Istillthinkofmomeverydayandstillkeepmytwodollarbillinmywallet.Atafamilyreunion3yearslater,Ifoundoutthatmybrothersandsistersallhadatwodollarbillintheirwallet.

WealllaughedandtalkedabouthowspecialthisgiftfromMomhadbeentoeachandeverhadreinforcedtheconfidenceMomhadinstilledoneofus.Itledinus.

蓝宝石项链

富尔顿奥斯勒

珍格雷斯走进皮特理查德小店的那天,恰恰是皮特最感孤寂的日子。这间小店是祖父传给他的,各种古玩杂乱地堆放在前面小小的橱窗里:有内战前人们戴的手镯和纪念品盒,有金戒指、银盒子、翡翠、象牙制品和精美的小雕像等。在这个冬日的下午,一个小孩站在那儿,前额顶在橱窗上,瞪大眼睛,认真地看着每一件物品,仿佛在寻找什么奇特的宝贝。最后,她站直了身子,脸上露出满意的神情。然后,走进了店里。

店里很阴暗,里面的摆设比橱窗里还凌乱,首饰盒、决斗手枪、钟和灯等塞在架子上;熨斗、曼陀林和一些不知名的东西则堆在地上。皮特站在柜台后面,他是一个不到30岁的男人,却满头白发。看着这个没戴手套的小顾客把手放在柜台上,他不禁有些不悦。

“先生,”她开口说,“您能把橱窗里那串蓝宝石项链拿给我看看吗?”皮特拉开帘子,拿出项链,摊在掌心给她看,蓝绿色的宝石在他苍白的手中闪烁着明亮的光芒。“好美啊,”孩子说,近乎自言自语地说,“您能帮我把项链包装得漂亮些吗?”

皮特冷冷地问:“你想买这个送给谁?”“送给我大姐,她一直照顾着我,这是妈妈去世后的第一个圣诞节。我想送姐姐一份最棒的圣诞礼物。”

“你有多少钱?”皮特谨慎地问道。她急忙解开一块裹着的手帕,把所有的便士都倒在柜台上。“我把所有的钱都拿出来了。”她简单解释道。

皮特若有所思地看着她。然后,他小心地抽回了拿着项链的手。这时价格标签露了出来,但只是他能看到,小女孩看不到。怎么跟她说呢?小女孩晶莹的蓝眼睛中充满了信任,这眼神触动了他隐隐作痛的旧伤。“你等等,”说着,他转身走进储藏室后面。“你叫什么名字?”他边忙边回头问道。“珍格雷斯。”

皮特从储藏室出来,手里拿着一个盒子,盒子外面包着鲜艳的红色包装纸,上面还系着一条打着蝴蝶结的绿丝带。“给你,”他淡淡地说道,“路上别弄丢了。”

她高兴地跑出去,出门时回头对他微笑。透过窗户,皮特看着她远去的身影,一片悲凉猛然袭上心头。他内心深处无法掩饰的悲伤,被珍格雷斯的某些东西和那串项链再次唤醒。这个孩子有着麦黄色的头发,海水般深蓝色的眼睛。不久前,皮特曾爱上一个女孩,她也有着同样的麦黄色头发和海水般深蓝色的眼睛,而那串蓝宝石项链本该是她的。

然而,一个雨夜——一辆卡车在光滑的路面上紧急刹车——她的生命就这样消失了,他的梦就这样破碎了。从那以后,皮特就陷入了极端的孤苦与悲痛的煎熬之中。工作时,皮特把注意力全放在顾客身上,但到了晚上,他的世界几乎就是一片空白。于是,他极力想冲出日渐强烈的自怜自悯的阴霾。然而,珍格雷斯的蓝眼睛又勾起了他对已逝至爱的回忆。这些苦痛,让他在节日中欢愉购物的顾客面前显得有些畏缩了。接下来的10天中,店里的生意很好,善于砍价的女士们蜂拥而入,她们抚弄着店中各式各样的饰品,讨价还价。最后一个顾客走出店时,已经是圣诞节前夕的深夜了,皮特舒了一口气。又过去了一年,然而对于皮特来说,这一夜还是很漫长的。

门开了,一个长着金黄色头发、深蓝色双眸的年轻女子匆匆走进了店中。不知道为什么,皮特觉得她看起来很面熟,但又记不起来何时何地见过她。她从手提包中拿出一个用红纸松散包着的小盒子,上面还系着一条打着蝴蝶结的绿丝带。她打开盒子,一串闪闪发光的蓝宝石项链立刻映入了皮特的眼帘。

“这是在您的店里买的吗?”她问道。

皮特抬起头,看着她,轻声说:“是的,是我卖的。”

“宝石是真的吗?”

“当然是真的。质地虽不是最上乘的——但这的确是真的。”

“您还记得把它卖给谁了吗?”

“我卖给了一个叫珍的小姑娘。她想把它作为圣诞礼物送给她姐姐。”

“这串项链多少钱呢?”

“价格,”他严肃地告诉她,“是商家与顾客之间的秘密。”

“但珍是买不起这个的。她只有几便士的零花钱,怎么买得起这串宝石项链呢?”

“她给出的是最高价,”他说,“她支付了她所有的钱。”

沉默笼罩着这个小古玩店。皮特看着远处正在响着钟声的教堂尖塔。那鸣响的钟声,柜台上的小盒子,姑娘眼中的疑问,皮特心中难以名状的生命复苏感——这一切都源于一个小孩的爱。

“您为什么要这么做呢?”

皮特把手中的礼物递给她。

“已经是圣诞节早上了,”他说,“我想送礼物,但没什么人可送的,这太令人伤心了。我能送你回家,然后到你家的门口对你说一句圣诞快乐吗?”

于是,皮特和这位不知姓名的姑娘走出了店门,在给世界带来幸福的新年伊始,他们伴着齐鸣的钟声,走进了快乐的人群中。

AStringofBlueBeads

FultonOursler

PeteRichardwastheloneliestmanintownonthedayJeanGraceopenedthedoorofhisshop.It’sasmallshopwhichhadcomedowntohimfromhisgrandfather.Thelittlefrontwindowwasstrewnwithadisarrayofoldfashionedthings:braceletsandlocketswornindaysbeforetheCivilWar,goldringsandsilverboxes,imagesofjadeandivory,porcelainfigurines1.Onthiswinter’safternoonachildwasstandingthere,herforeheadagainsttheglass,earnestandenormouseyesstudyingeachtreasureasifshewerelookingforsomethingquitespecial.Finallyshestraightenedupwithasatisfiedairandenteredthestore.

TheshadowyinteriorofPeteRichard’sestablishmentwasevenmoreclutteredthanhisshowwindow.Shelveswerestackedwithjewelcaskets,duelingpistols,clocksandlamps,andthefloorwasheapedwithirons,mandolinsandthingshardtofindanamefor.BehindthecounterstoodPetehimself,amannotmorethanthirtybutwithhairalreadyturninggray.Therewasableakairabouthimashelookedatthesmallcustomerwhoflattenedherunglovedhandsonthecounter.

“Mister,”shebegan,“wouldyoupleaseletmelookatthestringofbluebeadsinthewindow?”Petepartedthedraperiesandliftedoutanecklace.Theturquoise2stonesgleamedbrightlyagainstthepallorofhispalmashespreadtheornamentbeforeher.“They’rejustperfect,”saidthechild,entirelytoherself.“Willyouwrapthemupprettyforme,please?”

Petestudiedherwithastonyair.“Areyoubuyingtheseforsomeone?”“They’reformybigsister.Shetakescareofme.Yousee,thiswillbethefirstChristmassincemotherdied.I’vebeenlookingforthemostwonderfulChristmaspresentformysister.”

“Howmuchmoneydoyouhave?”askedPetewarily.Shehadbeenbusilyuntyingtheknotsinahandkerchiefandnowshepouredoutahandfulofpenniesonthecounter.“Iemptiedmybank.”sheexplainedsimply.

Petelookedatherthoughtfully.Thenhecarefullydrewbackthenecklace.Thepricetagwasvisibletohimbutnottoher.Howcouldhetellher?Thetrustinglookofherblueeyessmote3himlikethepainofanoldwound.“Justaminute,”hesaid,andturnedtowardthebackofthestore.Overhisshoulderhecalled,“What’syourname?”Hewasverybusyaboutsomething.“JeanGrace.”

WhenPetereturnedtowhereJeanGracewaited,apackagelayinhishand,wrappedinscarletpaperandtiedwithabowofgreen.“Thereyouare,”hesaidshortly,“Don’tloseitonthewayhome.”

Shesmiledhappilyoverhershoulderassheranoutthedoor.Throughthewindowhewatchedhergo,whiledesolationfloodedhisthoughts.SomethingaboutJeanGraceandherstringofbeadshadstirredhimtothedepthsofagriefthatwouldnotstayburied.Thechild’shairwaswheatyellow,hereyesseablue,andonceuponatime,notlongbefore,Petehadbeeninlovewithagirlwithhairofthatsameyellowandwitheyesjustasblue.Andtheturquoisenecklacewastohavebeenhers.

Buttherehadcomearainynight—atruckskiddingonaslipperyroad—andthelifewascrushedoutofhisdream.Sincethen,Petehadlivedtoomuchwithhisgriefinsolitude.Hewaspolitelyattentivetocustomers,butafterhourshisworldseemedirrevocably4empty.Hewastryingtoforgetinaselfpityinghazethatdeepeneddaybyday.TheblueeyesofJeanGracejoltedhimintoacuteremembranceofwhathehadlost.Thepainofitmadehimrecoilfromtheexuberanceofholidayshoppers.Duringthenexttendaystradewasbrisk;chatteringwomenswarmedin,fingeringtrinkets,tryingtobargain.Whenthelastcustomerhadgone,lateonChristmasEve,hesighedwithrelief.Itwasoverforanotheryear.ButforPetethenightwasnotquiteover.

Thedooropenedandayoungwomanhurriedin.Withaninexplicablestart,herealizedthatshelookedfamiliar,yethecouldnotrememberwhenorwherehehadseenherbefore.Herhairwasgoldenyellowandherlargeeyeswereblue.Withoutspeaking,shedrewfromherpurseapackagelooselyunwrappedinitsredpaper,abowofgreenribbonwithit.Presentlythestringofbluebeadslaygleamingagainbeforehim.

“Didthiscomefromyourshop?”sheasked.

Peteraisedhiseyestohersandansweredsoftly,“Yes,itdid.”

“Arethestonesreal?”

“Yes.Notthefinestquality—butreal.”

“Canyourememberwhoitwasyousoldthemto?”

“Shewasasmallgirl.HernamewasJean.Sheboughtthemforheroldersister’sChristmaspresent.”

“Howmucharetheyworth?”

“Theprice,”hetoldhersolemnly,“isalwaysaconfidentialmatterbetweenthesellerandthecustomer.”

“ButJeanhasneverhadmorethanafewpenniesofspendingmoney.Howcouldshepayforthem?”

“Shepaidthebiggestpriceanyonecaneverpay,”hesaid.“Shegaveallshehad.”

Therewasasilencethenthatfilledthelittlecurioshop.Hesawthefarawaysteeple,abellbeganringing.Thesoundofthedistantchiming,thelittlepackagelyingonthecounter,thequestionintheeyesofthegirl,andthestrangefeelingofrenewalstrugglingunreasonablyintheheartofPete,allhadcometobebecauseoftheloveofachild.

“Butwhydidyoudoit?”

Heheldout5thegiftinhishand.

“It’salreadyChristmasmorning,”hesaid.“Andit’smymisfortunethatIhavenoonetogiveanythingto.WillyouletmeseeyouhomeandwishyouaMerryChristmasatyourdoor?”

Andso,tothesoundofmanybellsandinthemidstofhappypeople,PeteRichardandagirlwhosenamehehadyettohear,walkedoutintothebeginningofthegreatdaythatbringshopeintotheworldforusall.







献花(0)
+1
(本文系景洪一中叶...首藏)