配色: 字号:
《柳氏傳》[唐]許堯佐
2015-04-17 | 阅:  转:  |  分享 
  
柳氏傳

唐許堯佐撰

太平廣記卷第四百八十五



《柳氏傳》,作者許堯佐,唐德宗時進士及第,貞元十六年(800年)與敦煌張宗本、滎陽鄭權,皆佐征西幕府。《柳氏傳》是寒士韓翃(一名韓翊)與李生之妾柳氏的故事。李生與韓翃友善。李生有姬曰柳氏,艷絕一時。柳氏愛慕韓翊,李生便將柳氏嫁韓翊。後來爆發安史之亂,柳氏寄身佛寺,被蕃將沙吒利恃功強佔。郭子儀軍收兩京,韓翃回到長安尋柳不遇,鬱鬱寡歡。淄青節度使侯希逸的部將許俊以計奪還歸韓翃。皇帝下詔:「柳氏宜還韓翊,沙吒利賜錢二百萬。」

參考書目《太平廣記》卷四八五,王夢鷗〈柳氏傳及其作者問題〉



韓翃寄柳氏



縱使長條似舊垂,也應攀折他人手。



柳氏

一葉隨風忽報秋,縱使君來豈堪折。































天寶中,昌黎韓翊有詩名,性頗落托,羈滯貧甚。有李生者,與翊友善。家累千金,負氣愛才。其幸姬曰柳氏,艷絕一時,喜談謔,善謳詠。李生居之別第,與翊爲宴歌之地,而館翊于其側。翊素知名,其所候問,皆當時之彥。柳氏自門窺之,謂其侍者曰:「韓夫子豈長貧賤者乎?」遂屬意焉。李生素重翊,無所吝惜,後知其意,乃具膳請翊飲。酒酣,李生曰:「柳夫人容色非常,韓秀才文章特異,欲以柳薦枕于韓君,可乎?」翊驚栗避席曰:「君之恩,解衣輟食久之,豈宜奪所愛乎?」李堅請之,柳氏知其意誠,乃再拜,引衣接席。李坐翊于客位,引滿極歡。李生又以資三十萬,佐翊之費。翊仰柳氏之色,柳氏慕翊之才,兩情皆獲,喜可知也。明年,禮部侍郎楊度擢翊上第。屏居間歲,柳氏謂翊曰:「榮名及親,昔人所尚,豈宜以濯浣之賤,稽采蘭之美乎?且用器資物,足以待君之來也。」翊於是省家於清池。歲餘,乏食,鬻妝具以自給。天寶末,盜覆二京,士女奔駭。柳氏以艷獨異,且懼不免,乃剪發毀形,寄迹法靈寺。是時侯希逸自平盧節度淄青,素藉翊名,請為書記。洎宣皇帝以神武返正,翊乃遣使間行,求柳氏。以練囊盛麩金,題之曰:「章台柳,章台柳,昔日青青今在否?縱使長條似舊垂,亦應攀折他人手。」柳氏捧金嗚咽,左右凄憫。答之曰:「楊柳枝,芳菲節,所恨年年贈離別。一葉隨風忽報秋,縱使君來豈堪折。」無何,有蕃將沙吒利者,初立功,竊知柳氏之色,劫以歸第,寵之專房。及希逸除左僕射入覲,翊得從行,至京師,已失柳氏所止,嘆想不已。偶于龍首岡,見蒼頭以駁牛駕輜軿,從兩女奴。翊偶隨之,自車中問曰:「得非韓員外乎?某乃柳氏也。」使女奴竊言失身沙吒利。阻同車者,請詰旦幸相待于道政裏門。及期而往,以輕素結玉合,實以香膏,自車中授之,曰:「當遂永訣,願置誠念。」乃回車,以手揮之,輕袖搖搖,香車轔轔,目斷意迷,失于驚塵。翊大不勝情。會淄青諸將合樂酒樓,使人請翊,翊强應之,然意色皆喪,音韵凄咽。有虞候許俊者,以材力自負,撫劍言曰:「必有故,願一效用。」翊不得已,具以告之。俊曰:「請足下數字,當立致之。」乃衣縵胡,佩雙鞬,從一騎,徑造沙咤利之第。候其出行裏餘,乃被衽執轡,犯關排闥,急趨而呼曰:「將軍中惡,使召夫人。」僕侍辟易,無敢仰視。遂升堂,出翊札示柳氏,挾之跨鞍馬。逸塵斷鞅,倏忽乃至,引裾而前曰:「幸不辱命。」四座驚嘆。柳氏與翊,執手涕泣,相與罷酒。是時沙吒利恩寵殊等。翊、俊懼禍,乃詣希逸。希逸大驚曰:「吾平生所爲事,俊乃能爾乎?」遂獻狀曰:「檢校尚書金部員外郎兼禦史韓翊久列參佐,累彰勛效。頃從鄉賦。有妾柳氏阻絕凶寇,依止名尼。今文明撫運,遐邇率化。將軍沙咤利凶恣撓法,憑恃微功,驅有志之妾,幹無爲之政。臣部將兼禦史中丞許俊,族本幽薊,雄心勇决,却奪柳氏,歸于韓翊。義切中抱,雖昭感激之誠;事不先聞,固乏訓齊之令。」尋有詔:「柳氏宜還韓翊,沙吒利賜錢二百萬。」柳氏歸翊。翊後累遷至中書舍人。然即柳氏志防閑而不克者,許俊慕感激而不達者也。向使柳氏以色選,則當熊辭輦之誠可繼;許俊以才舉,則曹柯澠池之功可建。夫事由迹彰,功待事立。惜鬱堙不偶,義勇徒激,皆不入于正。斯豈變之正乎?蓋所遇然也。

【譯文】

唐代天寶年間,昌黎人韓翊的詩頗有名氣,他性格放蕩不羈。因懷才不遇窮得很厲害。有一位李生跟韓翊很友好,他家裏有千金的積蓄,氣盛自負,但很愛才。李生有個愛妾叫柳氏,她的美麗在當時沒有人能趕上。她喜歡說笑,善于唱歌。李生讓她住在另一座宅院,這座宅院是李生與韓翊宴會唱歌的地方,李生就安排韓翊住在這座宅院的旁邊。韓翊是當時的名人,那些前來拜訪問候他的人,都是當時的德才兼備之人。柳氏從門縫偷看他,對侍女說:「韓先生哪里會是長久貧賤之輩呢?」于是對他産生了愛慕之意。李生一向看重韓翊,對韓翊沒有什麽捨不得的,後來知道柳氏的心意,便備好了飯菜請韓翊喝酒。酒喝到興頭,李生說:「柳氏容貌不一般,韓秀才您的文章也不同凡響,我打算讓她侍候您安寢,可以嗎?」韓翊驚訝顫栗,當即離開座位說:「承蒙您的關照,經常送衣服、食物給我,我怎麽還能奪去你所愛的人呢?」李生堅持要把柳氏送給韓翊。柳氏知道李生是誠心誠意的,就拜了兩拜,提起衣服坐到了韓翊的旁邊。李生讓韓翊坐在客位,端起酒杯一飲而盡,極爲高興。李生又拿出三十萬錢的財物,幫助韓翊解决困難。韓翊敬仰柳氏的美貌,柳氏羡慕韓翊的文才,兩人的心思都實現了,那快樂是可想而知的。第二年,禮部侍郎楊度在考試中選拔韓翊爲上等,韓翊却在家閑住了一年。柳氏對韓翊說:「榮譽和名聲可以光宗耀祖,這也是自古以來人們所追求的,你怎麽能因爲我這個洗洗涮涮的賤人,而耽誤你美好的前程呢?再說用具財物也足够等到您回來。」韓翊于是到清池老家探望父母。過了一年多,柳氏開始缺少吃的,就賣掉化妝用品以自給。天寶末年,安祿山攻陷了長安與洛陽,男男女女奔走驚恐,柳氏因爲長得漂亮,特別顯眼,害怕不能免禍,便剪去頭發毀壞容貌,寄居在法靈寺。當時侯希逸用平盧節度使的名義統轄淄青,一向仰慕韓翊的聲名,就請去做了秘書。等到肅宗皇帝憑著神明英武使國家恢復正常後,韓翊才派人暗地行動,尋找柳氏。他用絲綢做個袋子,裝著碎金,在袋上寫道:「章台柳,章台柳,昔日青青今在否?縱使長條似舊垂,亦應攀折他人手。」柳氏捧著金袋子嗚嗚咽咽地哭,身旁侍奉的人都傷心憐憫。柳氏針對韓翊的題詞答復說:「楊柳枝,芳菲節,所恨年年贈離別。一葉隨風忽報秋,縱使君來豈堪折?」不久,有一個在唐朝爲官的叫沙咤利的少數民族將領,剛剛立了功,私下裏知道了柳氏姿色非凡,就把她搶到了家裏,幷把寵愛全部加到了她一人身上。等到侯希逸被授官左僕射入朝見皇帝時,韓翊得以隨行。到了京城,他已經找不到柳氏的住處,感嘆想念不止。有一天,偶然在龍首岡看見一個僕役用雜色牛駕著一輛帶帷幕的車,車後還跟著兩個女僕。韓翊便與車幷行,忽然車中有人問:「莫不是韓員外嗎?我是柳氏啊。」就讓女僕偷偷告訴韓翊,自己已被沙咤利占有,礙于同車的人,不便交談,請求韓翊明天早晨一定要在道政裏門等著。韓翊如期前往,柳氏用薄薄的綢子系著玉盒,玉盒中裝著香膏,從車中交給韓翊,說:「該永別了,願你留下它做個紀念。」于是掉轉車頭,揮著手告別,她的衣袖輕輕地飄動著,隨散發出香味的車轔轔而去。韓翊目送香車遠車,直到看不見時,心中茫然一片,仿佛一切都在飛揚的塵土中消失了。韓翊實在承受不了這種深深的離情。當時,正趕上淄青的各位將領要在酒樓上聚會取樂,派人請韓翊,韓翊勉强答應了,然而神色頽喪,說話的聲音都有些哽咽。有個虞侯叫許俊,憑著才能、力氣非常自信,他摸著劍說道:「這裏面一定有原因,我願意爲您出一次力。」韓翊迫不得已,就把情况全告訴了他。許俊說:「請您寫幾個字,我會立刻把她帶來。」許俊于是穿上軍服,佩戴上雙弓,讓一個騎兵跟著,直接來到沙咤利的住宅。許俊等沙咤利走出門幷離家一裏多路時,就披著衣服,拉著馬繮繩沖進大門,又闖進裏面的小門,急匆匆地邊走邊喊道:「將軍得了急病,讓我來請夫人!」僕人侍女都驚得連連後退,沒有敢抬頭看的。于是許俊登上堂屋,拿出韓翊的信交給柳氏看,然後挾著柳氏跨上了鞍馬。馬在飛揚的塵土中奔跑,連馬脖子上的帶子都跑斷了,不一會兒就到了韓翊處。許俊整理衣襟,走上前去,說:「我幸而未辱使命。」四座驚嘆不已。柳氏與韓翊手拉手哭泣不止,大家因此停止了飲宴。當時沙咤利受到皇帝特殊的寵幸,許俊、韓翊害怕會有灾禍,就去進見侯希逸。希逸非常吃驚,說:「我平生敢幹的事,你許俊也敢幹呵!」隨即向皇帝上奏說:「檢校尚書金部員外郎兼禦史韓翊長久以來擔任僚屬之職,屢次建立功勞。前不久參加鄉賦,他的愛妾柳氏被凶寇所隔絕,暫住在尼姑庵中。現在由于國家文明昌盛,又注意安撫百姓,使遠近的人都被感化了;但將軍沙咤利凶暴恣肆,違犯法紀,僅依微小的功績,劫掠有節操的婦女,破壞了祥和的社會秩序。臣的部將兼禦史中丞許俊,家族本在幽州、薊州一帶,有膽略且勇敢果决,奪回了柳氏,還給了韓翊。許俊內心裏充滿了正義,此次雖然出于義憤,但事先不向上級請示,實在是我平時缺乏嚴明教育所致。」不久,皇帝下了詔書:柳氏應該還給韓翊,賜給沙咤利二百萬錢,柳氏于是重又回到韓翊手裏。韓翊後來屢次升遷,最後升到中書舍人(主管宮廷文書的官)。然而,柳氏志在防範外人的非禮,却未能做到,許俊能够見義勇爲却不够通達事理。如果柳氏憑容貌能够被選入皇宮,她一定會像漢元帝的妃子馮婕妤那樣臨危不懼爲皇帝擋住撲來的熊,也會像漢成帝時的班婕妤那樣,爲了皇帝的聲名而拒絕和皇帝同車出游。如果許俊能以德才兼備而被皇帝重用,他一定會像春秋時的曹沫那樣,當齊桓公和魯莊公在柯地會談時用匕首劫持侵略魯國的齊桓公,逼他交還被占的魯國土地,也會像戰國時的蘭相如那樣在澠池會上建立特殊的功勛。事業必須靠行動才能展示,功勛靠事業才能建立,可惜世上懷才不遇的人却很多,有勇無謀的人也成不了大業。這些事情幷不能歸咎于世事的變化無常,而是形勢走到那一步,必然要産生那樣的結果。

【注解】

1、昌黎韓翊:昌黎,古郡名,治所在今遼寧義縣,約轄今遼寧遼河以西大小淩河中下游一帶。北朝時為韓姓郡望,後世韓姓者多稱「昌黎韓×」,如韓愈。韓翊,一作韓翃,唐知名詩人,字君平,南陽人,名作有《寒食》等。

2、秀才:唐時秀才為中央錄用考試科目,地位高於明經、進士,但唐高宗時廢止。後來以此通稱一般文士和應考進士者。與後世的秀才不同。

3、薦枕:猶侍寢。

4、避席:離開座位,表示恭敬。

5、屏居:閒居,隱居。文中指召之未去。

6、豈宜以濯浣之賤,稽采蘭之美乎:濯浣,洗衣之類的事務。古代輕視體力勞動,故曰「濯浣之賤」,此處為婦女謙稱。采蘭,比喻皇帝徵用賢士。全句意為:「怎能因為我一個女人,耽誤了你的前程呢」。

7、自平盧節度淄青:平盧、淄青,皆唐方鎮名。平盧在今河北灤河下游以東至遼寧大淩河以西;淄青在今山東黃河沿岸至泰山、魯山、沂山一帶。侯希逸本為平盧節度使,因史朝義攻逼,退保淄青一帶,但保留平盧名號,稱淄青平盧節度使。

8、左僕射:唐代設左右僕射,為尚書省副長官(長官稱尚書令,因李世民為秦王時做過此官,後不再設置,故左右僕射實為尚書省長官),地位相當於宰相。

9、駁牛:駁同駁,雜色。

10、虞候:本為隋東宮禁衛官名,唐代藩鎮以親信武官為虞候,相當於後來的侍從副官。

11、衣縵胡:縵胡,武士系帽用的帶子。衣縵胡猶穿軍裝。

12、檢校尚書、金部員外郎兼禦史:皆為韓翊以書記所得的「加銜」,並非實職。檢校尚書為「檢校官」之一種,即較低品級的官員獲得高品級待遇。金部員外郎,戶部主管庫藏珠寶及度量事務的官員。

13、中書舍人:唐代中書省中為皇帝起草詔書、誥命等檔的官員。

14、選:指選入宮中為妃嬪。

15、當熊、辭輦之誠:漢元帝馮婕妤曾當(面對)熊防其傷害皇帝;漢成帝班婕妤曾拒絕與皇帝同輦(以避皇帝淫邪)。

16、曹柯、澠池之功:曹,曹沫。柯、澠池,皆地名。指春秋時魯將曹沫在柯地會盟時以匕首指齊桓公與之講理,使齊歸其占之魯地事及藺相如澠池會故事。

【簡釋】

本篇描寫韓翊和柳氏的悲歡離合,情節曲折動人。李生見柳氏愛上了韓翊,就促成他們的結合,使「有情人終成眷屬」;許俊是一個勇敢而機智的豪俠之士,他不畏艱險,代韓翊奪回柳氏,具有捨己為人的高尚品質;他們都是作者筆下的正面人物。

另一方面,我們也可以看出,在封建社會裏,婦女是沒有獨立的人格、人權的。儘管李生同情柳氏和韓翊的相戀,但他的方式是把柳氏當作貨物贈送給韓翊;當韓翊要去求取功名時,就把柳氏棄於家鄉;在變亂之時,柳氏欲求保身而不得,竟被沙吒利強行奪走,最後又被許俊奪回。這一飽受侮辱與侵害的女性形象,真實地反映了當時婦女悲慘的命運。

此外,作者還寫出了武將的飛揚跋扈,橫行無忌。一個立有戰功的武將,可以任意奪人妻子,在事情敗露後,身為宰相的侯希逸也無法直接奈何他,只能上書參其「凶恣撓法,憑恃微功,驅有志之妾,幹無為之政」;連皇帝也無可奈何,不但不予以處分,反而要給予大量金錢撫慰。這暴露了當時統治階層的黑暗混亂。

【影響】

本篇收入《太平廣記》雜傳記類。孟棨《本事詩》也載錄,文字有差異,並多出韓翊任職汴梁一節,謂此事聞之于目擊者大樑夙將趙唯。文中所記可能由真人實事加工而來。文中的侯希逸,《舊唐書》、《新唐書》皆有傳。韓翊即韓翃。大曆十才子之一。「章臺柳」故事亦為當時所盛傳,詞牌中的《章台柳》,即由此而來。後世複演述《柳氏傳》故事為戲曲,有明梅鼎祚《玉合記》﹑張四維《章台柳》﹑吳大震《練囊記》等。







献花(0)
+1
(本文系南靖草堂首藏)