TheRainyDay
下雨天
Thedayiscold,anddark,anddreary;
Itrains,andthewindisneverweary;
Thevinestillclingstothemolderingwall,
天气阴冷而且郁闷藤攀附颓垣残壁藤Butateverygustthedeadleavesfall,
Andthedayisdarkanddreary.
Mylifeiscoldanddarkanddreary;
每当刮来一阵大风,
枯叶翻飞落纷纷。
天气阴暗而且闷,
我的生活阴冷闷,
Itrainsandthewindisneverweary;
Mythoughstillclingtothemolderingpast,
老天下雨不停,
而且风也未消停。
虽然往事早已逝,
我的思绪纠缠不清。
Butthehopesofyouthfallthickintheblast,
Andthedaysaredarkanddreary.
就在疾风劲吹之下,
青春希望渺茫蒙尘。
日子阴日子闷Bestill,sadheart!Andceaserepining;
Behindthecloudsisthesunstillshining;
忧伤的心需要平静,
不要再去怨天尤人。
即使是在乌云背后,
太阳依然耀眼光明。
Thyfateisthecommonfateofall,
Intoeachlifesomerainmustfall,
Somedaysmustbedarkanddreary.
所有人一样命运,总会阴雨人生。有些日子必然阴暗,有些日子闷。TranslatedintoChinesebyCissycissymaryonSept.22,2015
茜茜茜茜玛丽于2015年9月22日译成中文
阴冷雨天
藤蔓缠绕
枯叶翻飞
|
|