配色: 字号:
808.箭与歌(翻译小诗290)2015年10月13日
2016-04-21 | 阅:  转:  |  分享 
  
TheArrowandtheSong

箭与歌

ByH.W.LongfellowIshotanarrowintheair,

Itfelltoearth,Iknewnotwhere;

Forsoswiftlyitflew,thesight

Couldnotfollowitinitsflight.

Ibreathedasongintotheair,Itfelltoearth,Iknewnotwhere;Forwhohassightsokeenandstrong,Thatitcanfollowtheflightofsong?

我向空中低声歌唱,

它已落下掉到地上,

然我不知其去何方。

谁的视力如此敏锐,

能够跟上歌声飞翔。

Long,longafterward,inanoakIfoundthearrowstillunbroke;

Andthesong,frombeginningtoend,

Ifoundagainintheheartofafriend.就在很久很久以后就是在一棵橡树上我却发现了那支箭依然完好我发现了那首歌自始至终在友心上TranslatedintoChinesebyCissycissymaryonOct.13,2015

茜茜茜茜玛丽于2015年10月13日译成中文



























献花(0)
+1
(本文系tommaryciss...原创)