配色: 字号:
952.月亮啊,你迈着伤心的脚步(翻译小诗353)2016年5月3日
2016-05-02 | 阅:  转:  |  分享 
  
With?How?Sad?Steps,?O?Moon

月啊,你迈着伤心的步Philip?Sidney

菲利普锡德尼

With?how?sad?steps,?O?moon,?thou?climb’st?the?skies!

How?silently,?and?with?how?wan?a?face!

迈着伤心的脚步,月亮爬上了天空!

没有声响,脸色苍白有倦容!

What!?may?it?be?that?even?in?heavenly?place

That?busy?archer?his?sharp?arrows?tries?

怎么有这可能?就在,

忙忙碌碌,锋利箭?

Sure,?if?that?long-with-love-acquainted?eyes

Can?judge?of?love,?thou?feel’st?a?lover’s?case:眼,,

辨明爱你处在恋爱中。I?read?it?in?thy?looks,---thy?languished?grace

To?me,?that?feel?the?like,?thy?state?descries.

你那憔悴的,你,,同。

Then,?even?of?fellowship,?O?moon,?tell?me,

Is?constant?love?deemed?there?but?want?of?wit?

即使出于友情,月亮告诉我,

是否的爱情,视为智?

Are?beauties?there?as?proud?as?here?they?be?

孤芳自赏很骄傲?

Do?they?above?love?to?be?loved,?and?yet

Those?lovers?scorn?whom?that?love?doth?possess?

Do?they?call?virtue?there?ungratefulness?

她们喜欢被人爱又笑他人坠情网?天界如何看待爱,忘恩负义?TranslatedintoChinesebyCissycissymaryonMay3,2016

茜茜茜茜玛丽于2016年5日3日译成中文

































































































献花(0)
+1
(本文系tommaryciss...原创)
类似文章
发表评论: