Fear?no?more
不用再怕
Fear?no?more?the?heat?o''?the?sun
Nor?the?furious?winter''s?rages
Thou?thy?worldly?task?hast?done
Home?art?gone,?and?ta''en?thy?wages
不用再怕太阳的炎热,
不用怕严冬的残酷。
你俗世的工作已完成,
领取工资后回府。
Golden?lads?and?girls?all?must
As?chimney-sweepers,?Come?to?dust
Fear?no?more?the?frown?of?the?great
Thou?art?past?the?tyrant''s?stroke
如同扫烟囱的人那样,
小伙女孩必归于尘土。
不用再怕伟人皱眉头,
你的策略胜暴君按摩。
Care?no?more?to?clothe?and?eat
To?thee?the?reed?is?as?the?oakThe?sceptre,?learning,?physic?must
All?follow?mis,?and?come?to?dust
不用再去为衣食担心,
于你芦苇等同于橡树。
王权君威学问和医术,
所有罪人必归于尘土。
Fear?no?more?the?lightning-flashNor?the?all-dreaded?thunder-stone
rear?not?slander,?censure?rash
Thou?hast?finished?joy?all?moan
不用再怕电光的闪耀,
不用怕雷击的恐怖。
诽谤责备鲁莽不在乎,
所有喜乐呻吟已结束。
All?lovers?dung,?all?lovers?must
Consign?to?thee,?and?come?to?dust
No?exorciser?harm?thee!
Nor?no?witchcraft?chaltn?thee
痴情男女托付你,
如同粪土必归于尘土。
没有妖魔能将你伤害,
没有巫术把你镇住。
Ghost?unlain?for?bear?thee
Nothing?ill?come?near?thee!
Quiet?consummation?have
And?renown''d?by?thy?grave!
幽灵背负你无法躺,
你却远离任何的灾祸。
让这一切安静地结束,
你坟因名望坚竖。TranslatedintoChinesebyCissycissymaryonMay20,2016
茜茜茜茜玛丽于2016年5日20日译成中文
|
|