配色: 字号:
966.不要再怕(翻译小诗359)2016年5月20日
2016-05-27 | 阅:  转:  |  分享 
  
Fear?no?more

不用再怕

Fear?no?more?the?heat?o''?the?sun

Nor?the?furious?winter''s?rages

Thou?thy?worldly?task?hast?done

Home?art?gone,?and?ta''en?thy?wages

不用再怕太阳的炎热,

不用怕严冬的残酷。

你俗世的工作已完成,

领取工资后回府。

Golden?lads?and?girls?all?must

As?chimney-sweepers,?Come?to?dust

Fear?no?more?the?frown?of?the?great

Thou?art?past?the?tyrant''s?stroke

如同扫烟囱的人那样,

小伙女孩必归于尘土。

不用再怕伟人皱眉头,

你的策略胜暴君按摩。

Care?no?more?to?clothe?and?eat

To?thee?the?reed?is?as?the?oakThe?sceptre,?learning,?physic?must

All?follow?mis,?and?come?to?dust

不用再去为衣食担心,

于你芦苇等同于橡树。

王权君威学问和医术,

所有罪人必归于尘土。

Fear?no?more?the?lightning-flashNor?the?all-dreaded?thunder-stone

rear?not?slander,?censure?rash

Thou?hast?finished?joy?all?moan

不用再怕电光的闪耀,

不用怕雷击的恐怖。

诽谤责备鲁莽不在乎,

所有喜乐呻吟已结束。

All?lovers?dung,?all?lovers?must

Consign?to?thee,?and?come?to?dust

No?exorciser?harm?thee!

Nor?no?witchcraft?chaltn?thee

痴情男女托付你,

如同粪土必归于尘土。

没有妖魔能将你伤害,

没有巫术把你镇住。

Ghost?unlain?for?bear?thee

Nothing?ill?come?near?thee!

Quiet?consummation?have

And?renown''d?by?thy?grave!

幽灵背负你无法躺,

你却远离任何的灾祸。

让这一切安静地结束,

你坟因名望坚竖。TranslatedintoChinesebyCissycissymaryonMay20,2016

茜茜茜茜玛丽于2016年5日20日译成中文















































献花(0)
+1
(本文系tommaryciss...原创)