配色: 字号:
基因决定人们对咖啡的需求
2016-10-07 | 阅:  转:  |  分享 
  
基因决定人们对咖啡的需求

Whetheracupofjavawillleaveyoucravingmorecouldbechalkeduptoyourgenes.



一杯咖啡是否会使你上瘾也许是由你的基因决定的。

PeoplewithanewlyidentifiedgeneticvariantintheirDNA,calledPDSS2,maybeinclinedtodrinkfewercupsofcoffeethanothers,accordingtoasmallstudypublishedinthejournalScientificReports.

根据发布在《科学报告杂志》上的一项小研究显示:有这种新发现的遗传变异PDSS2基因的人,可能会倾向于比其他人喝更少的咖啡。

"Iactuallywasverysurprisedtofindanewgeneforcoffeeconsumption,"saidNicolaPirastu,achancellor''sresearchfellowattheUniversityofEdinburgh''sUsherInstituteofPopulationHealthSciencesandInformatics,andleadauthorofthestudy.

爱丁堡大学厄舍学院人口健康科学和信息学研究员,同时他也是这篇研究的主撰写人的尼古拉·皮拉斯图表示:“能找到关于咖啡消费量的新基因真的使我非常惊讶。”

科学家发现基因决定人们对咖啡的需求



"WebelievethatthisPDSS2geneticvariantisimpactingcoffeedrinkingthroughtheregulationofthespeedatwhichcaffeineismetabolized,"hesaid."IthasbeenobservedbeforethathigherlevelsofPDSS2inhibitstheexpressionofthegenesmetabolizingcaffeineandthusthespeedatwhichcaffeineisdegraded."



他说道:“我们认为这种携带PDSS2基因突变是通过咖啡因的常规新陈代谢速度来影响咖啡的饮用量的,我们观察到这种现象是在人体释放更多的PDSS2来抑制咖啡因的代谢之前,因此咖啡因的代谢由此减慢。”

About64%ofAmericanadultsdrinkatleastonecupofcoffeeaday,accordingtoa2015Galluppoll.

根据2015年的盖洛普调查显示,约有64%的美国成年人每天至少要喝一杯咖啡。

Forthenewstudy,researchersanalyzedmedicalandgeneticdataon370peoplefromasmallvillageinsouthernItaly,and843peoplefromsixvillagesinnortheastItaly.

在这项新的研究中,研究者们分析了受调查者的医学和遗传数据,其中370人来自意大利南部的一个小村庄,843人来自意大利北部六个不同的村庄。

TheresearchersdiscoveredthatpeoplewiththePDSS2variantreportedconsumingfewercupsofcoffeethanpeoplewithoutthevariant.

研究者发现,体内携带PDSS2基因突变的人会比没有携带这种基因突变的人少喝很多咖啡。

Whentheresearchersreplicatedthestudywithagroupof1,731studyparticipantsfromtheNetherlands,theynoticedsimilarresults.

当研究者们在荷兰对1731名研究对象重复这项研究的时候,他们得出了相似的结果。

"Thisvariantisverycommon,andaround50%oftheEuropeanpopulationhaseitheroneortwocopiesofit,"Pirastusaid."Moreresearchisneededtodeterminethevariant''sprevalenceinotherpopulationsaswellastoclarifyitsbiologicallinkwithcaffeine."

皮拉斯图说:“这种基因突变很常见,欧洲人口中大约有50%的人有一或两种PDSS2的基因副本。我们需要更多的研究来判定这种记忆变体在其他人口中的广泛性,同时弄清楚这种变体与咖啡因在生物学上的联系。”

英国女孩越来越不快乐尤其不满长相

GirlsinBritainarebecomingmoremiserable,suggeststheChildren''sSociety''sannualreport.



根据儿童协会的年度报告显示,英国的女孩们正在变得越来越忧伤。

Among10to15-year-oldgirls,thecharity''sreportsays14%areunhappywiththeirlivesasawhole,and34%withtheirappearance.

该慈善机构的报告显示,在10到15岁的女孩之中,有14%的女孩对她们的整体生活不满意,而34%的女孩则对自己的外貌不满意。

Researchersweretoldofgirlsfeelinguglyorworthless.

女孩们告诉研究人员,她们会觉得自己很丑或是没有价值。

Thecharity''sannualGoodChildhoodReport,nowinits11thyear,drawsitsfindingsonteenagers''happinessfromtheUnderstandingSocietySurveywhichgathersdataon40,000householdsacrosstheUK.

该慈善机构的《美好童年的年度报告》如今已走过11个年头。该报告是基于《社会调查洞悉》从英国4万余名家庭的收集的数据,得出关于青少年幸福度调查的结论。

报告显示英国女孩越来越不快乐尤其不满长相



Children''sSocietyandUniversityofYorkresearchersexaminedresponsesonthewellbeingof10to15-year-olds.



儿童协会和约克大学的研究人员对10到15岁的青少年的健康状况展开了调查。

Theyfoundthatbetween2009-10and2013-14onaverage11%ofbothboysandgirlssaidtheywereunhappy.

他们发现,在2009至2010年和2013至2014年间,约有11%的男孩或女孩表示他们不幸福。

Butthelatestavailablefigures,for2013-14,showedtheproportionofgirlssayingtheywereunhappyhadrisento14%.

但是2013至2014年间的最新可靠数据显示,认为自己不幸福的女孩的比例已上升至14%。

LucyCapronfromtheChildren''sSocietytoldBBCRadio5Live:"Thisisn''tsomethingwhichcanbeexplainedawaybyhormonesorjustthenaturalcourseofgrowingup,actuallythisissomethingthatweneedtotakeseriouslyandweneedtoaddress."

儿童协会的露西·凯普伦在接受BBC第五生活频道采访时表示:“这不是一种可以被荷尔蒙解释的东西,也不仅仅是成长过程中的一种自然现象。实际上,这是需要我们认真对待、需要我们解决的问题。”

Theproportionofgirlsreportingbeingworriedabouttheirlooksrosefrom30%fortheperiodasawhole,to34%intheyear2013-14.

根据报告,担心自己外貌的女孩人数的比例在2013至2014年间,已从以往的30%上升至34%。

Inanotherstudy,childcareprofessionalshavepublishedevidencethatchildrencouldbeworryingaboutbeingfatoruglyatayoungerage,withgirlsparticularlyaffected.

在另一份研究报告中,儿童保育的专家们公布的证据表明,儿童们开始在一个更小的年纪担心自己会变胖或是变丑,其中女孩的担心更甚。

Theriskisthattheseviewscouldprompteatingdisturbancesanddepressionlaterinlife,accordingtoMiddlesexUniversitychilddevelopmentwww.zycaihui.comlecturer,DrJacquelineHarding.

而依据英国密德萨斯大学的儿童发展讲师杰奎琳·哈丁博士的说法,这些想法的危险性在于它们可能会干扰到孩子们日常的饮食,甚至在其后来的生活中诱发抑郁症。

Shesuggestedthatmediaimagesandadultschattingaboutdietscouldleadtonegativebodyimagesinchildren.

她指出,媒体上发表的图片或是成年人之间关于饮食的交流可能会对儿童对形体身材的看法有一个负面的影响。

Parentscanhelpboostbodyconfidence,forexamplebypraisingchildrenforactsofkindnessratherthanfortheirlooks,sheadvised.

她建议,家长应当帮助孩子们建立对自己身材的自信,比如对孩子做善事给予表扬,而不是一味地赞美他们的外表。

\六分之一的人宁愿早死?

Thegeneralbeliefiswewanttoliveforaslongaswepossiblycan-maybeevenreachingtriplefigures.



人们普遍认为自己想活得尽可能长久一些,甚至希望能够活到100岁以上。

Advancesinmedicine,scienceandtechnologyareextendingourlifeexpectancyeveryday.

医学、科学和科技的进步,每天都在延长我们的预期寿命。

Butmanyarescaredoftheeffectsofageing-withthethoughtofdementiastrikingterrorintotheheartsofmostadults.

但是许多人对衰老带来的后果感到恐惧,大多数成年人一想到以后可能会痴呆就心生恐惧。

Andanewstudyhasdiscoveredthefearofbecomingoldmayactuallyoutweighthefearofdying.

一项新的研究发现,衰老也许比死亡事实上更让人恐惧。

Morethanoneinsixpeoplewouldprefertodiebeforetheyturn80-lessthantheaveragelifeexpectancy,scientistsfound.

科学家发现,有六分之一的人更希望在八十岁前死去。这个年龄比平均预期寿命还要低。

调查显示六分之一的人宁愿早死?



HispanicshavethehighestpreferenceforashorterlifewhileAfrican-Americanpeoplearemorelikelytowanttolivefor100ormoreyears,anewstudysuggests.



一项新的研究表明,拉美裔美国人最倾向于拥有一个较短暂的人生,而非裔美国人则更愿意活到100岁或更久。

Butdespitewomenlivingaroundfiveyearslongerthanmen,genderhadnodifferenceinhowlongpeoplewantedtolivefor.

尽管女性的寿命一般比男性多五岁,但在想要活多久的问题上,男女的想法并无差异。

Thestudyisoneofthefirsttoinvestigatehowyoungeradultsperceiveandanticipatetheirownageing.

这项研究最先调查了较年轻的成人对衰老的认识以及对老年生活的设想。

ResearchersfromtheColumbiaAgingCenterquizzed1,600adultsaged18to64inatelephonesurvey.Theywereonaverage42yearsold,halfwerewomenand33percentwereuniversitygraduates.

哥伦比亚老年化中心的研究人员们对1600名18岁到64岁的成年人进行了电话调研。他们的平均年龄为42岁,其中一半是女性,有33%是大学毕业生。

ProfessorVegardSkirbekk,fromtheColumbiaAgingCentersaid:''Wewereparticularlyinterestedinwhetherhowlongpeoplewanttolivewouldberelatedtotheirexpectationsaboutwhattheirlifeinoldagewillbelike.''

哥伦比亚老年化中心的韦加尔·希尔贝克教授说:“人们希望活多久和他们对老年生活的期望之间是否有关?我们对这一点尤其感兴趣。”

''Formany,itseemsthatthefearofbecomingoldmayoutweighthefearofdying.''

“对很多人来说,变老的恐惧超过了死亡的恐惧。”

Theresultsconfirmedthosewhohadfewerpositiveexpectationsofgrowingoldpreferredtodieearlier,beforereachingaveragelifeexpectancy.

研究结果证实,对老年生活没有太多积极预期的人更希望早点死去,不愿活到平均预期寿命。

Andconversely,thosewhohadfewernegativeexpectationsofoldagewantedtheirlivestogoonforlonger.

相反,对老年生活的负面预期较少的人们希望活得更久。

JointauthorDrCatherineBowensaid:''Havingratherbleakexpectationsofwhatlifewillbelikeinoldageseemstounderminethedesiretoliveuptoandbeyondcurrentlevelsofaveragelifeexpectancy.''

研究报告的共同作者凯瑟琳·鲍文博士表示:“对老年生活的悲观预期会削减想要活得长久以及超过当前平均预期寿命的渴望。”

''Peoplewhoembracethe"bettertodieyoung"attitudemayunderestimatetheirabilitytocopewithnegativeage-relatedlifeexperiencesaswellastofindnewsourcesofwell-beinginoldage.''

“抱有''宁愿早死''态度的人可能低估了自己处理衰老带来负面影响的能力,以及年老时找到新的保持健康的能力。”

Anestimated2.6bpeoplecouldbeatriskfromZikavirusoutbreaksinpartsofAfricaandAsia,researcherswarned.



研究人员警告称,非洲和亚洲的部分地区估计有26亿人口或将面临寨卡病毒疫情。

SomeofthemostvulnerablecountriesincludeIndia,China,thePhilippines,Indonesia,Nigeria,Vietnam,PakistanandBangladesh,accordingtotheresearch.

根据研究显示,最脆弱的一些国家包括印度、中国、菲律宾、印度尼西亚、尼日利亚、越南、巴基斯坦和孟加拉国。

警惕!中国等亚非国家面临寨卡病毒传播风险!



Expertscautionthatthestudycouldoverestimatethenumberofpeopleatriskbecausetheydon''tknowwhetherZikahadalreadylandedinsomeofthesecountriesinthepastandallowedpeopletodevelopimmunity.



专家警告称,该研究可能高估了处境危险的人数,因为他们不清楚过去寨卡是否已经登陆过这些国家了,从而使得人们产生了免疫力。

AlthoughZikawasfirstidentifiedin1947,theviruswasn''tconsideredamajorhealththreatuntilamajoroutbreakinBrazillastyear.

虽然寨卡病毒是在1947年第一次被发现的,但是直到去年在巴西大规模爆发,寨卡才被认为是一个重大的健康威胁。

Morethan65countriesandterritoriesnowhavecontinuingZikatransmission.

目前寨卡在超过65个国家和地区持续传播。

SingaporeisdealingwiththefirstoutbreakofthevirusinAsiaandthetotalnumberofZikainfectionsinSingaporehasrisento242after27newcaseswereconfirmedlastSunday.

新加坡正在应对亚洲爆发的首波寨卡疫情。上周日,新加坡确诊了27例新增寨卡感染病例,使总数增至242例。



A32-stonemandecidedtoturnhislifearoundafterbeingkickedoffarideatAltonTowersoverhisObeseframe.



在奥尔顿塔主题公园游玩时因肥胖而被拒绝之后,一位体重32英石的男子下定决心要彻底改变自己的人生。

JamesDunn,28,feltsohumiliatedhegaveuppasties,sausagerollsandsugarydrinkstotransformhisbodyayearago.

二十八岁的詹姆斯·邓恩当时感到颜面尽失,于是从一年前开始就远离馅饼、香肠卷以及一切含糖饮料,以此来改变自己的身材。

NowJamesweighsinatlessthan15stoneandsayshishardworkhaschangedhislife.

如今詹姆斯的体重只有不到15英石了,他表示自己的努力改变了自己的人生。

励志!英国一肥胖男子被游乐园拒绝之后怒减一半体重!



Heclaimedthestressofstudyingwhileworkingtwojobsmeanthefilleduponconveniencefoodandskippedexercise.



他声称自己在学习之余还要做两份兼职,重压之下他只能用快餐充饥,并且也没空运动。

HetoldtheLiverpoolEcho:"I''dalwaysskipbreakfast,andthenforlunchI''dhavepasties,sausagerolls,whitebreadandI''ddrinksugarydrinks.

他在接受《利物浦回声报》采访时表示:"我总是不吃早餐,所以吃午饭的时候我就用肉馅饼、香肠卷、白面包来充饥,同时我也会喝含糖饮料。"

"ThenaboutfourtimesaweekI''dhavetakeaways,I''deatwhateverwasconvenient,anditwouldalwaysbeinhugeportionsthatjustweren''tnormal.I''deatpizzas,Chinese,Indian,butnotaportionthatanormalpersonwouldeat.They''dalwaysbemassiveportions."

"然后每周我大概吃四次外卖,只要方便我什么都吃,并且一般都不点正常分量的,我点的是大份的。我那会儿会吃披萨、中国菜、印度菜,但是我点的都不是一个正常人吃的量,我一般都点大份的。"

Eventually,hisweightissuesgotsobadhewaskickedoffarideatAltonTowerswhenthesafetybarswouldn''tfasten-leavinghim"mortified"andwantingtochangehisways.

最后,詹姆斯的体重问题真的太严重了,终于在他在奥尔顿塔公园玩的时候,由于安全杆套不紧所以被赶了下来,这让他羞愤不已,下定决心要改变自己。

Jamestriedanumberofdiets-buthisfearoffailuremeanthealwaysdidtheminsecretleavinghimwithnoincentivetosucceed.

詹姆斯尝试了很多种节食方法,但是由于害怕失败,这一切他只敢偷偷地进行,这让他的踌躇满志很快偃旗息鼓,节食计划自然收效甚微。

Hesaid:"Ididthemealreplacementshakes,alltheweightlossclubs-I''dtriedthemallreally,butIalwaysdidtheminsecretbecauseIthoughtitdidn''tmatterifIfailedthen.WhentheyfailedIdidn''thavetotellanyoneandIsupposeIwasn''taccountablefortheresults."

他说:"我做了代餐奶昔,也加入了各种减肥俱乐部--我真的都有做,只是我都偷偷地去做的,因为我认为那样的话我就算失败了也没有关系,反正没有谁知道。当这些计划都失败的时候,我不需要告诉任何人,然后就觉得我不用为这样的结果负责。"

HoweverJameslifewasturnedaroundlastyear,whenhesawanadvertforaChannel4showwhichpromisedtohelpturnpeople''slivesaround.

然而,詹姆斯去年在4频道节目看到了一则广告,承诺将改变人的一生,于是,詹姆斯的人生,真的就改变了。

Afteranumberofauditionsoverskypeandsomevideointerviews,hewasselectedtotakepartinDavinaMcCall''sMakeMyBodyBetter.

在通过一系列网络电话的试镜和视频采访之后,他入选参加戴维娜·麦克考尔的电视真人秀《塑我好身材》

Tokick-starthisweight-loss,hewasgivengastricsleevesurgery-wherearound3/4ofhisstomachwasremoved-butclaimstherealdifferencewasmadewhenDavinaandherteamintroducedhimtoLiverpool-basedpersonaltrainerMarkGricewhoplacedJamesonagruellingworkoutschedule.

在开始减肥前,詹姆斯被安排做了一次袖状胃切除手术,一共切掉了他四分之三的胃,不过据他说真正开始起作用的是,戴维娜和她的团队为他找来一位利物浦私人健身教练马克·格雷斯。马克为詹姆斯制定了地狱般严苛的健身计划。

Aswellasdailyworkouts,Jamesswappedhisusualdietofpastiesandtakeawaysforaprotein-richmealplanwithvastlyreducedportionsizesandsayshe"couldn''thavedoneit"withoutMark.

在日常锻炼的同时,詹姆斯也不再吃他常吃的肉馅饼和外卖,而改吃蛋白质含量丰富并且分量少很多的食物,他声称:"要是没有马克,我肯定做不到。"

JamesnowplansonvisitingschoolswithMarktoeducatechildrenonthedangersofchildhoodobesityandhowtomakehealthierchoices,andsaysthat"preventionisbetterthancure".

现在,詹姆斯打算同马克一同去学校,去对那些过度肥胖的孩子们现身说法,教他们怎样去做出更加有益健康的决定,告诉他们"预防胜于治疗"。

美国禁售19种抗菌香皂

Americansusealotofantibacterialsoaps,buttodaytheU.S.FoodandDrugAdministrationbanned19chemicalscommonlyfoundinthem.



美国消费者使用很多抗菌香皂,但是美国食品药品管理局日前禁止了其中出现19种化学物质的香皂。

"Companieswillnolongerbeabletomarketantibacterialwasheswiththeseingredientsbecausemanufacturersdidnotdemonstratethattheingredientsarebothsafeforlong-termdailyuseandmoreeffectivethanplainsoapandwaterinpreventingillnessandthespreadofcertaininfections,"theFDAwroteinanewsrelease.

食品药品管理局在一次新闻发布会上声称:"各大公司不能在投放市场的抗菌洗涤用品中使用这些原料,因为制造商无法证实这些原料在长期日常使用中是安全的,也不能证明这些物质与普通的水和香皂相比,具有防止疾病和特定感染扩散的作用。"

Initsruling,theFDAsaidthiswouldapplytowww.edu800.cnsoapscontaininganyofthe19chemicals,includingtriclosan,foundinliquidsoaps,andtriclocarbon,foundinsoapbars.

食品药品管理局表示,这条规定适用于任何包含这19种化学成分之一的香皂,包括液体香皂中的三氯沙和块状香皂中的三氯二苯脲。

TheFDAsaidsomesoapmanufacturershadalreadyremovedtheseingredients.

食品药品管理局称,一些香皂制造商已经移除了这些成分。

美国禁售19种抗菌香皂不仅没特效还危害健康!



"Consumersmaythinkantibacterialwashesaremoreeffectiveatpreventingthespreadofgerms,butwehavenoscientificevidencethattheyareanybetterthanplainsoapandwater,"saidJanetWoodcock,M.D.,directoroftheFDA''sCenterforDrugEvaluationandResearch(CDER).



食品药品管理局药物评价和研究中心主任加内特·伍德考克博士表示:"消费者可能认为抗菌香皂在预防疾病方面比一般香皂更加强力,但是我们没有任何科学依据来证明这一点。"

"Infact,somedatasuggeststhatantibacterialingredientsmaydomoreharmthangoodoverthelong-term."

"事实上,一些数据表明,抗菌原料长期使用的话,坏处可能大于益处。"

In2013,theFDAproposedtheban,sayingthatusingantibacterialsoapscontainingthesechemicals"couldposehealthrisks,suchasbacterialresistanceorhormonaleffects."

2013年,食品药品管理局提出了这项禁令,认为包含这些化学成分的抗菌香皂"可能导致健康风险,比如细菌抗药性和激素效应"。

ManufacturershaveoneyeartocomplytotheFDA''sruling.

制造商有一年的时间来执行食品药品管理局的规定。

WhiletheFDAmaintainsthatsimplesoapandwateristhebestwaytopreventspreadinggerms,iftheyarenotavailable,theU.S.CentersforDiseaseControlandPreventionrecommendsusingahandsanitizerwithatleast60percentalcohol.

食品药品管理局一直认为,普通的香皂和瓶水就是预防细菌蔓延的最好办法,如果不可用的话,美国疾病控制与预防中心建议使用酒精含量不低于60%的洗手液。

献花(0)
+1
(本文系换换爱66首藏)