自由斗士的代表
Hereheis,thestandard-issuefreedomfighterofimagination
他是人们印象中自由斗士的代表
The"give''emhell"whiskers,the"saveme,Jesus"eyes,thehamstringsfromhell.
他有着令人生畏的胡须乞求拯救的双眼孔武有力的双腿
We''venotaclue,ofcourse,whetherwilliamWallacelookeldremotelylikethis
当然我们并不知道历史上的威廉·华莱士是否真是这样
AnymorethanweknowwhetherhecouldhavestoodinforMelGibsonwhoimmortalisedhimin"Braveheart".
是否比我们所熟知的梅尔·吉布森在电影《勇敢的心》当中塑造的不朽形象更加伟大
ButWallaceisoneofthoselarger-than-lifefigureswhoseepicromancerefusestogoaway.
但华莱士确是一位划时代的伟人他那史诗般的传奇流传至今
Itjustgrows,tomatchthisextraordinarymonumenttohimdominatingtheStirlingskyline.
日益深入人心如同这座宏伟的纪念碑直冲斯特林的天际
There''snodoubt,ofcourse,thatWallacedidcount,
毫无疑问华莱士是那段历史中不可抹去的一笔
thathisbriefbutincrediblydramaticinterventioninthewarsbetweenEnglandandScotland
他在英格兰与苏格兰的交战中短暂而又戏剧性的干预
didchangethecourseofBritishhistory.
改变了英国历史的进程
IfonlytoshowthatthearmiesofEdwardIwerenotinvincibleatalltimesandinallplaces.
他让人们意识到爱德华一世的军队并非时刻都所向披靡
Beyondthat,WallacewasoneofthefewScotswhoneveratanystagepaidhomagetoEdward,
除此之外华莱士还是为数不多的几个从未向爱德华妥协的苏格兰人
remainingloyaltokingJohnBalliol.
他们对约翰·贝列尔君王一直忠心耿耿
Moregentlemanturnedoutlawthanpeasantmanoftheglens,Wallacewasn''taone-manwareither.
不光那些乡野之士更多绅士贵族揭竿而起华莱士并非是在孤身奋战
Bymid-1297,allScotlandwasontheboil.
到1297年中苏格兰群情激奋
NorthoftheForth,AndrewMurraymatchedorevensurpassedhimbyleadingawildandbrilliantguerrillawar.
在弗斯河北部安德鲁·默里指挥了一场辉煌的游击战影响一度超过了华莱士
1、extraordinary
非凡的;优秀的;出色的
We''vemadeextraordinaryprogressasasocietyinthatregard.
在那个方面,我们的社会已经取得了巨大的进步。
Thetaskrequiresextraordinarypatienceandendurance.
那项任务需要非凡的耐心和毅力。
非常奇特的;令人惊奇的
Whatanextraordinarythingtohappen!
这事儿真蹊跷!
Hisdecisiontoholdtalksisextraordinarybecauseitcouldmeantherealendofthewar.
他作出举行谈判的决定非同寻常,因为这可能意味着战争真的要结束了。
(会议)特别的
atanextraordinarymeetingofthesport''srulingbody.
在体育运动管理机构的特别会议上
Representativesofthecoloniesmetinanextraordinarycongress.
各殖民地代表在一次特别大会上会面。
ygsoct6.jpg
2、dominate
在…中占首要地位,在…中最具影响力
Thebookisexpectedtodominatethebest-sellerlists.
这本书预计会占据畅销书排行榜的榜首。
countrieswherelifeisdominatedbywar.
战事频繁的国家
控制;统治;支配
HedeniedthathiscountrywantstodominateEurope.
他否认他的国家想要控制欧洲。
Womenarenolongerdominatedbythemenintheirrelationships.
在两性关系中女性不再受制于男性。
Tohaveanaxetogrind别有用心
NeilandFeifeiaresharpeninganaxeinthestudio.Why?Toteachyouausefulexpressionwhichhasseveral,slightlydifferentmeanings.
尼尔和菲菲正在演播室里磨斧头。为什么这么做?因为要教大家一个有用的表达方式,这个短语有很多不同的意思。
Neil:HelloandwelcometoTheEnglishWeSpeak,I''mNeilandjoiningmeisFeifei...
尼尔:大家好,欢迎收听地道英语节目,我是尼尔,今天和我一起主持节目的是菲菲。
Feifei:Hiya.
菲菲:大家好。
Neil:Feifei,canyouexplaintoourlistenerswhyI''msharpeninganaxeinthestudio.
尼尔:菲菲,你能和听众解释一下我在演播室里磨斧头的原因吗?
Feifei:Yes,Ican—becauseinthisprogramme,we''vegotanexpressionforyouwhichcontainstheword''axe''.Itcanhavethreedifferentmeanings:1—tohaveanopinionyouwantotherpeopletoaccept.
菲菲:我可以解释,因为本期节目我们要讲的这个表达方式含有“斧头”这个词。这个短语有三种不同的意思:1.你想让其他接受你的想法。
Neil:2—tobeangryorupsetaboutsomething.
尼尔:2.对某事感到生气或沮丧。
Feifei:And3—tohaveahiddenplan.
菲菲:3.有隐秘的动机。
Neil:Theexpressionis''tohaveanaxetogrind''.Ifyoucanimagineinthepast,ifsomeonedidsomethingbadtoyou,youmightwanttogetrevenge—andhurttheperson.Soyoumightneedasharpweapon—likeanaxe!
尼尔:今天要讲的表达方式就是tohaveanaxetogrind。你可以想象一下,以前如果有人对你做了坏事,你可能想要报复、伤害那个人。所以你可能会需要一个锋利的兵器——比如一把斧头!
Feifei:That''shorrible.
菲菲:这太可怕了。
Neil:Inmodernuse,youcansaythatsomeone''hasanaxetogrind''butitdoesn''tmeanthey''regoingtoattackyouwithanaxe!
尼尔:在现代的用法中,这个短语并不表示有人要用斧头袭击你!
Feifei:Let''shearsomeexamplesofthedifferentmeaningsofthisexpression.
菲菲:我们来听些例句,了解这个短语的不同意思。
Examples
例句
OhnoherecomesRoger.He''sgotanaxetogrindaboutsmoking,soyou''dbetterputthatcigaretteoutorhe''llbetalkingtoyouforhoursaboutyourhealth.
哦不,罗杰过来了。他会想让你接受他关于吸烟的想法,所以你最好把烟熄灭,否则他会跟你讲你的健康问题讲上几个小时。
Don''tsuggestgettingdinnerfromYummyChicken.Jim''shadanaxetogrindsincetheyfiredhimlastmonth.
不要想着吃“美味鸡肉”家的晚餐了。上个月他们解雇了吉姆之后,他非常生气。
Theselocalpoliticianshavealwaysgotanaxetogrind.Youknowthey''rehidingsomethingfromyou.
这些当地的政客们总是别有所图。你知道他们对你有所隐瞒。
Neil:So,inthefirstexample,theexpression''tohaveanaxetogrind''meanstohaveanopinionyouwantpeopletoaccept.Rogerisanti-smokingandhetellssmokersjustwhathethinksofthem.Hehasanaxetogrind.
尼尔:在第一个例句中,这个短语的意思是你希望别人接受你的观点。罗杰反对吸烟,他会告诉吸烟者他对他们的看法,他想让别人接受他的看法。
Feifei:Inthesecond,JimgotfiredbyYummyChickensohe''supsetandangrywiththecompany.Hewantssomekindofrevenge.He''sgotanaxetogrind.
菲菲:在第二个例句中,吉姆被“美味鸡肉”公司解雇了,所以他很沮丧,又对那家公司感到很生气。他想报复。他对此很生气。
Neil:Andinthethirdone,thepoliticiansarekeepingsecretsfrompeople.There''ssomethingtheywanttodothattheyaren''ttellingyou.Theyhaveanaxetogrind.Weshouldsaythatthisuseisn''tverycommoninBritishEnglish.
尼尔:在第三个例句中,政治家一直在隐瞒公众。有些事他们不想告诉公众。他们别有用心。这种用法在英国英语中非常常见。
Feifei:Wellnowthat''sexplained,Neil,Ithinkyoushouldputthataxeawaybeforesomeonegetshurt.
菲菲:尼尔,现在解释完了,我想你应该在有人受伤前把斧头收起来。
Neil:Goodidea.It''sverysharpnow—justfeelit.
尼尔:好主意。这把斧头现在已经磨得很锋利了,你感受一下。
Feifei:Argh!I''llhaveanaxetogrindifyoudon''tputthatweaponaway!
菲菲:啊!如果你不把这个武器拿走的话我会生气的!
Neil:Sorry!Bye!
尼尔:抱歉!再见!
Feifei:Bye!
菲菲:再见!
Tohaveanaxetogrind别有用心.jpg
1.hadbetterdosth.(用于建议、警告、威胁、发表意见等)最好;
例句:It''shalfpasttwo.Ithinkwehadbettergohome.
现在两点半了。我想我们最好还是回家吧。
2.putout扑灭;
例句:Thefirebrigadesoonputoutthefire.
消防队很快把火扑灭了。
3.thinkof认为,以为;
例句:Tellmestraightwhatyouthinkoftheplan.
请把你对这个计划的看法坦白地告诉我。
4.putaway把…收起;放好;
例句:Thisvasewasn''twipedoutproperlybeforeitwasputaway.
这个花瓶没擦干净就收起来了。
BorntoRun为跑步而生
Todd:Wellactuallyspeakingofextremesports,we''retalkingaboutextremesports,haveyouheardaboutultramarathon?
托德:说到极限运动,我们之前谈过了极限运动,你听说过超级马拉松吗?
Julia:I''mreadingabookrightnowthat''saboutatribeofultrarunnersinMexicoandIthinkit''sgonnacomeontothesubjectofultramarathons.
朱莉娅:我现在看的一本书里介绍了墨西哥的一个超级跑者的部落,我想书里马上就要谈到超级马拉松这个话题了。
Todd:Yeah,Imeanwhathasthebooktalkedabout?
托德:对,那本书里写了些什么?
Julia:Thebooktalksaboutthisveryoldtribewhocanrunfordays.
朱莉娅:书里介绍了一个非常古老的部落,这个部落的人可以连续跑好几天。
Todd:Days?
托德:几天?
Julia:Likedays,yeah,andsomeofthemembersofthistribearealreadyintheireightiesandninetiesandtheyscalemountainsandtheyhaveaveryfrugaldiet.Theyrunbarefoot.
朱莉娅:对,一些部落成员已经八九十岁的高龄了,不过他们依然可以攀登高山,而且他们的饮食很节俭。他们是赤脚跑步的。
Todd:Barefoot?
托德:赤脚?
Julia:Theyrunbarefoot.
朱莉娅:他们赤脚跑步。
Todd:Inthedesert,onrocks?
托德:在沙漠里跑步还是在岩石上?
Julia:Inthedesertyeah,yeah.
朱莉娅:在沙漠里。
Todd:Wow.
托德:哇。
Julia:Andtheyarebought,liketheyrunfrom,wellfromtheydon''t,assoonastheylearntowalkthey''rerunningandtheyruntheirwholelivesandtheyrunlikeahundredmilesisjustlikeawalkintheparktothem.Theyjust...
朱莉娅:他们从……他们刚学会走路就开始跑步了,而且他们一生都在坚持跑步,跑100英里对他们来说就像在公园里散步一样。他们……
Todd:That''sinsane.
托德:那太疯狂了。
Julia:Atspeed,atspeed,atveryhighspeeds.
朱莉娅:而且他们跑步的速度非常快。
Todd:Imeandotheyhavesomesecret,sometraditionalsecret?
托德:他们有秘密吗,传统秘密?
Julia:Well,yeah,theydo,they''reaverymysticaltribeandthey''renotthatwellknown.This,thebookiswrittenbyajournalistwhoinvestigatesandherecordshisstoryofhowhegetstomeet,justevenfindingthemandmeetingthemisahugewww.zycaihui.comordealinitself.
朱莉娅:的确有,他们是一个非常神秘的部落,并不为人所熟知。这本书是一名记者写的,他对那个部落进行了调查,他记录了他去见部落成员的故事,找到那些人、和他们见面这件事本身就很艰难。
Todd:BecauseImeanphysiologicallyitsoundslikethat''simpossible.Likethehumanbodycanonlyrunsofarbecauseitneedswater,itneedsfood,itneedsrest.
托德:从生理学上讲,这听起来根本不可能。人只能奔跑一定的距离,因为身体需要水、食物,还需要休息。
Julia:Well,Idon''tknow.Ithinkpartofthephilosophyofthebookisthatwe''relimitedbyourbeliefinthatandthatinfactthistribedon''thavethatbelief,thereforetheydon''thavethoselimits.Theykindasurpassedthoselimitssimplybytheyjustdoit.Nobodytoldthemtheycouldn''tsothey...
朱莉娅:我也不清楚。我认为这本书的哲理在于,我们被自己的信仰所束缚了,而这个部落没有信仰,所以他们没有被限制。他们超越了极限是因为他们根本就没有限制。没有人跟他们说他们做不到,所以……
Todd:Theyjustdoit.
托德:他们就去做了。
Julia:Nobodytoldthemtheyneededapairof,youknow,hundreddollarshoesinordertorun.Theyjustrun,it''slikeit''sanaturalhumanthingandit''slikeanatavisticthing.
朱莉娅:没有人跟他们说跑步需要一双几百美元的鞋。他们只是在奔跑,就像人类的自然行为,就像返祖行为一样。
Todd:Wow.
托德:哇。
Julia:Youknowhumans,wecanrundowngazelle,wecanrunfasterthanhor...,Imeanwecanrunfurtherthanhorsesandthesecreatures,creaturesthatwethinkhavearunningability.
朱莉娅:你知道,我们人类跑步的速度可以超过羚羊,奔跑的距离也可以比马还远,这些生物是我们认为拥有奔跑能力的动物。
Todd:Areyousureaboutthat?
托德:你确定吗?
Julia:Absolutely,yeah,yeah.
朱莉娅:当然确定了。
Todd:Really?
托德:真的吗?
Julia:Yeah.
朱莉娅:对。
Todd:I''venever,I''veneverheardthatbeforethat...
托德:我以前从没听过这种说法……
Julia:That''swhy,youknowpeoplewho,it''squitedangeroustorunwithadogforexample.Peoplewhorunandtakethedogsbecausedogswww.edu800.cncan''trunasfarashumans.
朱莉娅:这就是带着狗狗一起跑步很危险的原因。那些带着狗狗一起跑步的人很危险,因为狗没有人跑得快。
Todd:Really?
托德:真的吗?
Julia:Yeah.Anddogscan''tsweat.Humanscanrunandrunandrunfordays,that''showthey,that''showtheykilledpreywhenwewereinthecave.
朱莉娅:对。狗狗不会流汗。而人类可以跑好几天,这就是我们人类还住在山洞里时捕杀猎物的方法。
Todd:Beforewegaveup?
托德:在我们放弃之前?
Julia:No,youcanoutrunanantelopebecauseanantelopecanonlyhaveshortsharpburstsofspeed.
朱莉娅:不是,你可以跑得比羚羊还快,因为羚羊爆发性的速度持续时间很快。
Todd:Ah.
托德:啊。
Julia:Butapackofhumanscanrundownanyanimalontheplanet.
朱莉娅:一些人可以跑赢地球上的任何动物。
Todd:That''sgoodtoknow.IfIeverneedtokillanantelope...
托德:我很高兴知道这点。如果我要杀死一只羚羊……
Julia:Wellyeahobviouslyyoucan''tjust,youknow,stickyourshoesonandsetoffand...
朱莉娅:显然你不能,穿好鞋子,出发……
Todd:Wow,goodstuffthough.So,butwouldyouliketotryitsomeday,tryoneoftheseultramarathons?
托德:哇,不过也挺好的。你想尝试一下超级马拉松吗?
Julia:Ithinkit''sgoodtohaveagoalbutIliketrainingforthesekindofthingsandultramarathon,Ijustmentally,Idon''tknowIhavethatabilitytorunforthatfarandthatlong.I''dliketohave,yeah,I''dliketotryanddevelopthatstamina.
朱莉娅:我认为有目标是件好事,我喜欢超级马拉松这种训练,从心理上说,我不知道我有没有能力跑那么远的距离、那么长的时间。我想试试,我想改善一下耐力。
Todd:Yeah.Ithinkwe,maybeinmyyoungerdaysbut...
托德:对。也许在我年轻时可以,不过……
Julia:No,Idon''tthinkyoudo.
朱莉娅:我不这么觉得。
Todd:Orinanotherlifebut...
托德:或者下辈子……
Julia:Ithink.
朱莉娅:我想……。
Todd:I''mgonnapass.
托德:我放弃了。
Julia:Ithinkthatrunningactuallyrequiresalotofmaturitysotheolderyougetthebetteryouareatrunningbecauseyougiveuponstuffwhenyouareyoungandyourbrain''squite,youknow,youcan''tconcentrate.YoulearnconcentrationanddisciplineandtheycomewithageandmaturitysoIthinkwegetbetterrunnersaswegetolder.That''swhatI''mbankingonanyway.
朱莉娅:我认为这种跑步需要成熟度,年纪越大,在跑步时的发挥会越好,因为你年轻的时候可能会因为无法集中注意力而放弃。在学会专心和纪律以后,年龄和成熟度慢慢增加,我认为我们年龄稍大一些以后会成为更好的跑步者。我是这么希望的。
Todd:Yeah,metoo.Igotthatonmyside.
托德:我也是。我这样认为。
1.comeonto开始讨论;
例句:I''dliketocomeontothatquestionlater.
我想以后再讨论那个问题。
2.giveup放弃;戒除;
例句:Hecounselledthemtogiveuptheplan.
他建议他们放弃这项计划。
3.setoff动身;出发;启程;
例句:Thesunwasonthehorizonwhenwesetoff.
我们出发时,太阳正在地平线上。
4.bankon指望;依靠;
例句:Don''tbankonotherstohelpyououtoftrouble.
不要指望别人帮助你摆脱困境。
|
|