配色: 字号:
千秋一寸心之19——杜甫《江汉》
2017-10-25 | 阅:  转:  |  分享 
  
永夜月同孤(19)——说杜甫《江汉》(江漢jiānghàn1.長江和漢水的合稱。《詩經·小雅·四月》:「滔滔江漢,南國之紀。」《文選·謝
靈運·鄰里相送方山》詩:「雲去蒼梧野,水還江漢流。」)江汉思归客,乾坤一腐儒。片云天共远,永夜月同孤。落日心犹壮,秋风病欲苏。古来
存老马,不必取长途。读老杜诗,而不觉其感人肺腑者,世上不敢说绝无,大约终是很少数——若非不通中华文字,必是另有心肝。即如此诗,五言
短律,在“全集”中实在不能评为惟一无二的绝作,但若不知宝贵,不为感动,怕是自己有大毛病,亟(jí紧急;急迫)需到“文化医院”去诊治
。老杜此时漂泊流离(piāobó随流漂荡或停泊),身落江汉之间,思念故土,而无计言归,所以自谓思归之客,而随即自下“界定”、“考
语”(考核的評語)。此飘零之客(飄零piāoling1.凋謝飄落。宋·歐陽修《秋聲賦》:「嗟乎,草木無情,有時飄零。」2.比
喻身世不幸,生活無依,四處流浪。唐·劉滄《旅館書懷》詩:「秋看庭樹換風煙,兄弟飄零寄海邊。」清·李伯元《文明小史·第四十一回》:
「兄弟自罷官之後,一身拓落,萬里飄零,以前之事,一言難盡。」),何等人也?盖天地间一腐儒而已(腐儒fǔrú思想陳腐不合時宜的儒
生。《荀子·非相篇》:「故易曰:『括囊(闭口不言)無咎無譽,腐儒之謂也。』」《三國演義·第二十三回》:「腐儒舌劍,反自殺矣!」无
咎无誉wújiùwúyù:咎:过失;誉:称扬、赞美。既没有错误,也没有功绩。出处:《易·坤》:“括囊,无咎无誉,盖言谨也。”
)。只这句诗,已沉痛无比,思之令人陨(yǔn落)涕。一个腐儒,不过与草木同朽之辈(与草木同朽:和草木一起腐烂。形容人生前无所作为,
死后也默默无闻。《新唐书·高俭、窦威传赞》:“古来贤豪,不遭与运,埋光铲采,与草木俱腐者,可胜咤哉!”◎咤、吒zhà〈动〉(
3)痛惜。痛惜曰咤也。——《一切经音义》引《通俗文》。(6)慨叹,叹息声。哀咤良久。——唐·李朝威《柳毅传》),能值几文钱乎
?然而他却把这个儒“摆在”了乾坤两间之中!你看这无穷广大与十分微藐(miǎo小)的奇特对比与组合,是何等的思想内涵与感情高度!乾
坤,就是‘天地’的代词,但有时用来拟指比‘天地’更饶(多)高弘玄远之境。他写洞庭湖,道是“吴楚东南坼,亁坤日夜浮”,(杜甫《登岳
阳楼》:昔闻洞庭水,今上岳阳楼(湖南省)。吴楚东南坼(chè裂),乾坤日夜浮。亲朋无一字(书信),老病有孤舟(杜甫时年五十七岁,身
患肺病,风痹,右耳已聋)。戎马关山北,凭轩涕泗流。涕泗tìsì眼淚和鼻涕。三國·魏·阮籍《詠懷詩八十二首》之三十二:「齊景升牛山
,涕泗紛交流。」亦作「涕洟yí」。译文:早早就闻知洞庭湖的盛名,今天终于登上了岳阳楼观看。吴楚被大至分为东南两地,浩荡的水波吞吐昼
夜不息。亲朋好友个个都音信全无,我年老多病仿佛一叶孤舟。北边的关山战火不曾停息,我扶窗远眺不禁涕泪交流。)又于忧国不寐时写道“不眠
忧战伐,无力正乾坤”(杜甫《宿江边阁》)。姑不论平仄格律有关,单讲词语,若都换上“天地”,那意味神韵就都不行了。故‘乾坤’者,即是
‘天地’,然而又即非‘天地’所能“尽”之之境也。(杜甫《宿江边阁》:暝色延山径,高斋(即江边阁)次水门(水门:古代水闸,也称斗门、
陡门或牐zhá,建在河床或河湖岸边,用以控制水位、取水或泄水的建筑物。)。薄云岩际宿,孤月浪中翻(化用南朝梁·何逊《入西塞示南府同
僚》“薄云岩际出,初月波中上”的成句)。鹳鹤追飞静,豺狼食sì喧(暗喻当时军阀混战之意)。不眠忧战伐,无力正乾坤。译文:暮色从远处
的山道蔓延过来,高高的西阁临近三峡瞿塘关。淡淡的浮云在山岩之间栖宿,孤独的月影跟随着波浪轻翻。互相追飞的鹳鹤已渐趋安静,捕得食物的
豺狼正争斗声喧。战乱不停辗转忧思难以入睡,徒叹自己没有能力可以回天。《宿江边阁》是唐代著名诗人杜甫所作的一首五言律诗。大历元年(7
66)春,杜甫由云安(重庆市云阳县)到夔州,同年秋寓居夔州的西阁。此诗是未移寓前宿西阁之作。)腐儒,很不好听的贬词(贬义词)吧,
老杜也常自叹“百年粗粝cūlì腐儒餐”(杜甫《宾至》),想想真是可怜极了:腐儒活一辈子,只配以那最粗劣的食物充饥过日。然而这“腐
儒”,心怀“契稷”(稷契jìxiè稷和契的并称。唐虞时代的贤臣。稷是后稷,周朝的始祖,姬姓,名弃,传说他在舜时教人稼穑;契,是商
族部落的祖先,传说是舜时佐禹治水,十三年后,禹总算治好水了,虞舜又下命契为司徒(主要掌管教育的官,等于现今的教育部部长),也开始治
理商。唐·杜甫《自京赴奉先县咏怀五百字》诗:许身一何愚、窃比稷与契(对自己的要求,多么愚蠢可笑,私自下了决心,要向稷、契看齐。)
。杜甫《客居》诗:“稷契易为力,犬戎何足吞。”),才比“管乐”(管樂guǎnyuè管仲與樂毅。兩人為春秋、戰國時的名臣
。),素有活国救民之心,斡乾旋坤之志(●斡wò◎转,旋:~流。~运。~旋(调解,把弄僵了的局面扭转过来))。他实在一点儿也不真
“腐”。这正是“诗圣”老杜一生最大的悲剧。(杜甫《宾至》:幽栖地僻经过少,老病人扶再拜难。岂有文章惊海内?漫劳(劳驾您)车马驻江干
(江边)。竟日淹留佳客坐,百年(终身,一生)粗粝腐儒(迂腐寒酸的儒生,作者常用自指)餐(cūlì即糙米。《后汉书·魏霸传》:“
(魏霸)为钜鹿太守,常服粗粝,不食鱼肉之味。”这里是形容茶饭的粗劣)。不嫌野外无供,乘兴还来看kàn药栏。译文:我栖身的
这地方过于偏僻,很少有人来,我年老多病,需要搀扶难以多拜,请您担待。我老朽之人哪有名动天下的文章,你远来看我,车马停在江边,让我感
谢又感慨。尊贵的你屈尊停留这破草房整日,让我很不自在,只能用粗茶淡饭招待你,我这腐儒没钱没能耐。你要是真的不嫌这野外没有好酒好菜,
以后高兴时还可以来看看我的药草园圃。此诗写于唐肃宗上元元年(760)。当时杜甫住在成都草堂。诗中的来宾,大约是个地位较高的人,诗人
对来访的贵客表示了感谢之情,言辞较为客气。)(平泉庄:唐李德裕游息的别庄。唐康骈《剧谈录·李相国宅》:“﹝平泉庄﹞去
洛阳三十里,卉木台榭,若造仙府。”唐李德裕《忆平泉杂咏·忆药栏》:野人清旦起,扫雪见兰芽。始畎春泉入,惟愁暮景斜。
未抽萱草叶,才发款冬花。谁念江潭老,中宵(半夜)旅梦赊(多)。可见‘药栏’与“芍药”无关。)颔联两句,读了令人想见他那时的处境与
心境——他自我觉到‘身为人世间最孤独寂寞之人’!他并无可以共语的俦侣,他只能白昼看云,入夜对月,云之与月,对他犹似有情相顾者。
白天,抬头望见一片游云,欲招共语而感天之悬远,不可近也;入夜,四下无人,唯有一月——此月何孤!而自身之孤,与月无异,因月而益感自
身之孤怀自照,何其孤独得令人悲不自已耶!在此,还要体会上句一个“片”字,下句一个“永”字。片云,可知‘云’亦‘孤云’也。永夜,可见
终宵独坐,与月共(同)其孤寂也。可悲可叹,字字酸鼻。颈联笔致一转。落日,予人以暮景之感。秋风,向来启萧索之思——而老杜于此则大声宣
示于千古后世曰:我的为国为民之心,不屈不挠,绝不以时而少衰或减。天寒岁晚,而多病之躯反见起色——真的如此吗?他到“蜀中”后(蜀,
古国名,为秦所灭。有今四川省中部地。因泛称蜀地为“蜀中”。晋常璩qú《华阳国志·刘先主志》:“建安十九年,先
主克蜀。蜀中丰富,盛乐置酒大会,饗食三军。”),也还是“多病所须唯药物”,与他以前的“亲朋无一字,老病有孤舟”(见上注,杜
甫《登岳阳楼》),并无二致,但这正如老将廉颇,上马回旋,以示老而犹可为国所用耳,非秋风真能使他健康大见增进也。(杜甫《江村》:清江
一曲抱村流,长夏江村事事幽。(清江:清澈的江水。江:指锦江,岷江的支流,在成都西郊的一段称浣花溪。)自去自来(自由自在)梁上燕,相
亲相近水中鸥。老妻画纸为棋局,稚子敲针作钓钩。多病所需唯药物(一说为‘但有故人供禄米’),微躯此外更何求?译文:清澈的江水曲折地绕
村流过,长长的夏日里,村中的一切都显得幽雅。梁上的燕子自由自在地飞来飞去,水中的白鸥相亲相近,相伴相随。老妻正在用纸画一张棋盘,小
儿子敲打着针作一只鱼钩。年老多病之身所需的唯有药物,能满足这微薄的希望,微贱之躯夫复何求?)这才是大诗人的精神意志之所注,其所以不
朽,正在这种地方,这就是老杜的“壮语”了——而那是多么凄凉的悲壮啊!结尾不须多讲,马年已老,难供驰驱了,但它的用处并不再是“千里”之遥,莫以‘长短’计途可也,它另有长处,人知之乎?(老马识途:老马认识路。比喻有经验的人对事情比较熟悉。出处:《韩非子·说林上》:“管仲、隰朋从于桓公伐孤竹,春往冬返,迷惑失道。管仲曰:‘老马之智可用也。’乃放老马而随之。遂得道。”近义成语:识途老马、驾轻就熟、轻车熟路)笔下出一“存”字(存:抚育、养老。如:存神(存养精神);存孤(恤养孤儿)),真振鬣liè长嘶之音矣。1
献花(0)
+1
(本文系戒凡学馆首藏)