配色: 字号:
英语小诗《虹》
2018-03-07 | 阅:  转:  |  分享 
  
英文小诗《虹》



《虹》是英国诗人威廉华兹华斯(1770-1850)字字玑珠隽永TheRainbow

WilliamWordsworth



MyheartleapsupwhenIbehold

Arainbowinthesky:?

Sowasitwhenmylifebegan;

SoisitnowIamaman;?

SobeitwhenIshallgrowold,

Orletmedie!

TheChildisfatheroftheMan;

AndIcouldwishmydaystobe

Boundeachtoeachbynaturalpiety.?



注:leap[li:p]v.跃,跳

behold[bi’hould]v.看到,注视

piety[’pai?ti]n.虔诚,孝顺





威廉?华兹华斯



我一望见天空的虹,

心情就十分激动。

我生下来就是那样,

长大了仍和小时相象;

但愿年老时仍旧如此,

不然就让我干脆早死!

童年能决定人的一生,

愿这颗赤子之心,

贯穿着我的每个日子之中。



全诗不足十句,却用三个层次,清楚地表达出了诗人对于人生的信念。

第一个层次表达的是“睹物心动”。诗人说,每当望见天上的虹,他都会不禁心动。这里的“leapsup”,其实不只指心脏跳动,更隐喻着诗人的人生态度和人生理念。而这里的“rainbow”,也不只是指自然界的彩虹,更是泛指人生一切会引起心动的“缘由”------比如:事件、经历、环境、亲朋、喜悦、悲慟、儿时的幻想、成年的惆怅、做过的努力、受过的磨难、曾经的误解、难言的隐痛……。全诗的主题由此从这第一句引出,那是一句用“when”引导状语从句的结构简明的句子,表达清楚、明了。

第二个层次是诗人用三个“So”排句表达的“一生如此”。“Sowasit–Soisit–Sobeit”,分别指诗人的“过去-现在-将来”。是呀,过去和现在暂且不说,谁知道你将来会怎么样呢?诗人说:“SobeitwhenIshallgrowold,orletmedie!”------将来我老了还是这样不会变的,不然让我以死明志!读到“letmedie!”时真有一种剖露心肺的内心激动。

第三个层次是诗人用“Child”一句表达的“赤子之心”。读“TheChildisfatheroftheMan”这一句,很有感悟。这一句用的词都是我们熟悉的常用词,句子的意思是可以理解的,但“father”和“child”的用法倒是我们少见的。查字典,才知道“TheChildisfatheroftheMan”原来已是一句成语,就是中国人常讲的“三岁看到老”,也就是“江山易改、童心难移”的意思。诗人在这里的表达倒是很colloquial、很亲民的。

读到这第三个层次,我们明白了,原来诗人的最高信念是“TheChild”,是“赤子之心”!诗人在他别的诗中也表达过同样的理念,认为儿童渐渐长大、光辉就会渐渐暗淡。我不禁联想到丰子恺先生,他也有相同的理念。丰子恺先生认为只有儿童才是“真人”,在他的心中具有与神明、星辰、艺术同等的地位诗以言志





全诗没有文言和古体,生词也不多,我们读起来不会觉得很难。





(2018年2月17日)

献花(0)
+1
(本文系阿义62原创)