配色: 字号:
《诗经》注释 (212)
2018-03-27 | 阅:  转:  |  分享 
  
《诗经》注释212?(2006-03-0721:22:43)javascript:;转载▼分类:?http://blog.sina.com
.cn/s/articlelist_1073888465_9_1.html国学资料·诗经译注【Y-052】大田(必读)?【题解】这
是西周农事诗之一。第一章写农夫耕作播种,嘉谷生长。第二章写清除虫害,谷粒坚好。第三章写雨水调和,收获丰盛。第四章写周王犒劳农夫,祭
神求福。?大田多稼。既种既戒,既备乃事。以我覃耜,俶载南亩。播厥百谷,既庭且硕。曾孙是若。?既方既皁,既坚既好,不稂不莠。去其螟螣
,及其蟊贼,无害我田稚。田祖有神,秉畀炎火。?有渰萋萋,兴雨祈祈。雨我公田,遂及我私。彼有不获稚,此有不敛穧;彼有遗秉,此有滞穗。
伊寡妇之利。?曾孙来止,以其妇子。馌彼南亩,田畯至喜。来方禋祀,以其骍黑,与其黍稷。以享以祀,以介景福。?【注释】?1、大田:面积
广大的田。2、种:选种子。戒(古音记jì):修农具。3、既备:言上述的事已准备停当。乃事:言从事下文所述的工作。这句句法和《大雅·
公刘》篇的“既顺乃宣”相同。4、覃:剡(掩yǎn)字的假借,锐利。耜(似sì):似犁的农具。5、俶(处chù):始。载:从事。亩:
古音“米”。这句是说开始工作于南亩。6、庭:读为“挺”,生出。这句是说百谷生出而硕大。7、曾:犹“重”。孙之子为“曾孙”,以下每代
都可以称曾孙。这里指周王。若:顺。这句是说一切顺了王的意愿。8、方:房。皁(皂zào):谷实才结成的状态。既房是说已生长粟皮,既皁
是说已生长谷壳。下句“坚”、“好”也是指谷粒而言。9、稂(郎láng):禾粟之生穗而不充实的,又叫“童梁”。莠(有yǒu):草名,
叶穗像禾。10、螟(冥míng):吃苗心的小青虫,长约半寸。螣(特tè):《说文》作“蟘”,虫名,长一寸许,食苗叶,吐丝。11、蟊
(矛máo):吃苗根的虫。贼:也是虫名,专食苗节,善钻禾秆。12、稚:幼禾。13、田祖:稷神。神:犹“灵”。14、畀(必bì):付
。以上二句是希望于稷神之词,言田祖是有灵的,将这些害虫投到火里去吧。15、渰(掩yǎn):云起貌。萋萋:“淒淒”的假借,《韩诗外传
》作“淒淒”。注见《郑风·风雨》(F-090)篇。16、祈祈:徐徐。17、公田:属于公家的田。18、私:属于私人的田。19、不获稚
:因未成熟而不割的禾。20、穧(剂jì):收割。不敛穧:已割而未及收的禾。21、遗秉:遗漏了的成把的禾。22、滞穗:抛撒在田里的穗
子。23、伊:犹“是”。以上五句是说这里那里都有遗下的穗粒,准许穷苦的寡妇拾取。24、方:祭四方之神。禋(因yīn):精洁致祭。2
5、骍(辛xīn):赤色牲。黑:古音hī。26、介:读为“丐”,求。景:大。福:古读如“逼”。?【余冠英今译】?大田里多种多收。种
子选了农具修,各事齐备来动手。用我锋利的犁头,开始整南田的土壤。播种庄稼多样,生长得棵棵茁壮,顺了周王的希望。?谷粒长了谷壳,长得
结实完好,没有稂草莠草。除去青虫丝虫,蝗虫和它的同伙,别祸害我的幼禾。田祖有灵,把它们投进大火。?阴云洋洋飘来,好雨缓缓下了。好雨
落在公田,私田同时沾到。那里有未成熟的禾,这里有收不及的谷;那里有遗落的禾把,这里有谷穗抛撒。舍给孤苦寡妇家。?王来看收成,带着妻
和子。送饭送到田里,田官来了也欢喜。王来祭祀四方,牺牲有赤有黑,还有稷子黄米。奉请诸神受祭,得福不可估计。
献花(0)
+1
(本文系老调重弹LHY...首藏)