配色: 字号:
八年级下人教版语文古文整理
2019-02-26 | 阅:  转:  |  分享 
  
八年级下古文整理

《与朱元思书》

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。夹(jiā)岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈(miǎo);争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤(yīng)嘤成韵。蝉(chán)则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝。鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反。横柯(kē)上蔽,在昼(zhòu)犹昏;疏条交映,有时见(xiàn)日。(那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。江水青白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。游鱼和细石可以看得清清楚楚,毫无障碍。(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛似奔马。两岸的高山,都长着郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋力直向上耸,仿佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。(树上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。那些怀着对名利的渴望极力高攀的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映,有时可以见到阳光。中心思想

表现了作者喜爱自然,对社会的不满情绪。抒发了作者对政治官场的厌倦和对功名利禄的鄙视以及希望寄情山水的思想感情。

注释

共色:一样的颜色。共,一样

从流飘荡:(船)随水流漂浮移动。从,顺,随。

任意东西:任凭(船)向什么方向。东西:方向,在此名词活用做动词,向东或向西。

独绝:独一无二。?绝:绝妙的。

缥(piǎo)碧:青白色。

直视无碍:一直看下去,毫无障碍。形容水清澈透明。

湍:急流的水。

奔:飞奔的马。(这里是动词活用作名词)

寒:使人感到寒意。(这里是使动用法)

负:凭借。

轩邈:意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处舒展。轩,向高处。邈,向远处。(这里是形容词用作动词)

激:冲击

好:美丽的

嘤嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤,鸟鸣声。韵,和谐动听的声音。横柯上蔽:横斜的树枝在上边遮蔽着。柯,树木的枝干。

鸢(yuān)飞戾(lì)天:意思是鸢飞到天上。这里比喻那些为名为利极力攀高的人。戾,至。

望峰息心:看到这些雄奇的山峰,就会平息他那热衷于功名利禄的心。息:使……平息,使动用法经纶世务者:处理政务的人。经纶,筹划。

窥谷忘反:看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。反:通“返”,返回。窥:看。

犹:像

通假字

(1)“转”通“啭”,鸟叫声。原句:蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

(2)“反”通“返”,返回。原句:经纶世务者,窥谷忘反。

“见"通"现",看见。原句:疏条交映,有时见日。

古今异义

任意东西:古义:方向词,向东或向西。

今义:指物品。

自富阳至桐庐一百许里:古义:表示约数,左右。

今义:或许,应允,赞许等。

猛浪若奔:古义:本文指飞奔的马。

今义:奔跑。奔

蝉则千转不穷:古义:穷尽。

今义:贫穷。

鸢飞戾天者:古义:至。

今义:罪恶。

经纶世务者:古义:筹划、治理。

今义:治理国家的抱负和才能。

窥谷忘反:古义:看,观察,侦查。

今义:偷看。

一词多义

(1)[绝]奇山异水,天下独绝(没有第二个)

猿则百叫无绝(断,停止)

(2)[上]负势竞上(向上)

横柯上蔽(在上边)

(3)[无]直视无碍(没有)

猿则百叫无绝(不)

(4)[百]一百许里(确数,十的倍数)

猿则百叫无绝(概数,表示多)

(5)[直]直视无碍(直接)

争高直指(笔直)

(6)[负]负势竞上(凭借)

命夸娥氏二子负二山(背)--《愚公移山》

(7)[穷]蝉则千转不穷(穷尽)

穷冬烈风(深)--《送东阳马生序》

穷则独善其身(不得志,不显贵)--《孟子·尽心上》

(8)[见]有时见日(见到)

才美不外见(通“现”显现)--《马说》

词类活用

风烟俱净(“净”:形容词作动词,消净、散净)

任意东西(“东西”:名词作动词,向东或向西;时而偏东,时而偏西)

猛浪若奔(“奔”:动词用作名词,飞奔的马)

互相轩邈(“轩邈”:形容词用作动词,争着往高处、远处伸展)

望峰息心(“息”:使动用法,使……停止)

横柯上蔽(“上”:名词用作状语,在上面)

负势竞上(“竞”:动词作状语,表示动作行为的状语的意思)

("上":方位名词,,这里用作动词,意思是"向上生长")

皆生寒树(“寒”:使人感到有寒意)

急湍甚箭,猛浪若奔。

湍急的江流比箭还快,迅猛的波浪像飞奔的马。

负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

山峦凭借高峻的地势都在争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展,(这些山)争着伸得更高,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

蝉长久不断地叫着,猿猴也长久不停地啼着。

鸢飞戾天者,望峰息心。

那些极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)山峰,(就)会平息热衷于功名利禄的心。

经纶世务者,窥谷忘反。

那些治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返。

从流飘荡,任意东西。

(我乘船)随着江流飘荡,时而向东,时而向西。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

横斜的树枝在上边遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条互相掩映,有时还能见到阳光。

奇山异水,天下独绝。

奇峭的山和奇异的水,是天下独一无二的美景。

先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔娄之妻有言:“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。”其言兹若人之俦乎?衔觞赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤?葛天氏之民欤?

译文

五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和表字,(因为)住宅旁边有五棵柳树,就以此为号了。(五柳先生)安闲沉静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。(五柳先生)喜欢读书,读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得忘了吃饭。(五柳先生)生性喜欢喝酒,因为家里贫穷不能经常得到酒喝。亲戚朋友知道他这种境况,有时摆了酒席来招待他;他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。(他)喝醉了就离开,从来不会留恋着而不肯离开。简陋的居室里空空荡荡,遮不住寒风和烈日;粗布短衣上打了补丁,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,而他却能安然自得。(五柳先生)常常以写诗作文章当娱乐,略微显示自己的志趣。不把得失放在心上,用这种心态过完自己的一生。

赞语说:黔娄的妻子曾经说过:“不为贫贱而感到忧愁,不热衷于发财做官。”这话大概说的是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,为自己的志趣而快乐,不知道是无怀氏时候的百姓还是葛天氏治下的百姓?

字词注释

许:处所详:清楚地知道。为作为。性:生性,生来就。嗜:特别喜欢,酷爱。旧:这里指旧交、旧友,老朋友。如此:这样。置酒:置办酒席。辄:就。既:……之后。曾不:竟不。曾,用在“不”前,加强否定语气。吝情舍不得。环堵周围都是土墙,形容居室简陋。萧然:空寂的样子。短褐用粗麻布衣做成的短上衣,短同竖、裋。穿结指衣服上有洞和补丁。

屡:经常

晏(yàn)如:安然自若的样子。晏,平静,安逸。

自娱:自娱自乐忘怀:不放在心上,忘记。以:凭借。赞:传记结尾的评论性文字。

戚戚:忧愁的样子。汲汲:心情急切的样子。其:大概,表推测。兹:代词,这、此人。若人:此人,指五柳先生。俦(chóu):辈,同类。觞(shāng):酒杯。志:心意,志向。欤:表疑问,相当于“吗”

文言现象

一词多义

以:(1)因以为号焉??以:把。以为,以之为。(2)以此自终以:凭借。之:(1)或置酒而招之?之:代词,他(2)葛天氏之民欤之:助词,的

(3)黔娄之妻有言之:助词,的言:(1)闲静少言?言:说,说话(动词)(2)黔娄之妻有言?言:言语,话(名词)如:(1)晏如也如:……的样子(2)亲旧知其如此如:像其:(1)其言兹若人之俦乎其:句首语气词,表推测(2)亲旧知其如此其:代词,指五柳先生

古今异义

每有会意:古:指对书中的内容有所领会。今:指领会别人没有明确指出的意思。亲旧知其如:古:<名>旧交,旧友。今:<形>过去的,过时的。不求甚解:古:读书只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究。今:只求懂个大概,不求深刻了解。或置酒而招之:古:有时。今:或者。赞曰:古:传记结尾的评论性文字。今:称赞,赞美。

先生不知何许人也:古:处所。今:允许,许可。

造饮辄尽:古:往,到。今:制造。

颇示己志:古:稍微。今:很;相当地。

词类活用

详:亦不详其姓字(形容词用作动词,知道)亲旧:亲旧知其如此(形容词用作名词,亲戚朋友)

乐:以乐其志(形容词的意动用法,对......感到快乐)

酒:性嗜酒(名词用作动词,喝酒)

写作主旨

本文是作者托言为五柳先生写的传记,实为自传,沈约《宋书·隐逸传》和萧统的《陶渊明传》都认为是“实录”。文章从思想性格、爱好、生活状况等方面塑造了一位独立于世俗之外的隐士形象,赞美了他安贫乐道的精神。表达了作者不慕荣利,安贫乐道,清高不羁,不与世俗同流合污的高尚道德品质与节操。[3]

本文取正史纪传体的形式,重在表现生活情趣,带有自叙情怀的特点。作者以简洁的笔墨表达不同流俗的性格,并不提及姓甚名谁,不过分夸耀,塑造了一个清高洒脱、怡然自得、安贫乐道,淡泊明志,宁静致远的形象。作者写此篇时已是晚年,生活相当困苦窘迫,但作者丝毫不后悔自己选择的归隐生活,而是以古贤者颜回自况,表达了自己安贫乐道的情怀。

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(dàn)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也。策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。

译文

世上先有伯乐,然后才有千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。所以即使有千里马,只是辱没在仆役的手中,(搀杂在普通马中间)与普通马一同死在马厩里,不称它为千里马。(能日行)千里的马,吃一顿有时要吃一石粮食。饲养马的人不知道它能(日行)千里(把它当作普通的马)来喂养。这样的马,虽然有(日行)千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和美德显现不出来。想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?

驱使它不能按照正确方法,喂养它却不能使它的充分发挥自己的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子走到千里马跟前,说:"天下没有千里马!"唉,难道真的没有千里马吗?恐怕是真不知道(认识)千里马吧!

注释

故:因此。虽:即使。名:名贵的。

祗(zhǐ):只是。

辱:这里指受屈辱而埋没才能。

骈两马并驾。槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩。

以:因为。

一食:吃一顿。食,吃。

尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。

是:这样,指示代词。

美:美好的素质。

见:通“现”,表现;显现。

且:犹,尚且。

安:怎么,哪里,疑问代词。

策之:鞭打它。

尽其材:竭尽它的才能。这里指喂饱马,使它日行千里的能力充分发挥出来。材:通“才”,才能。

策:名词,马鞭。

临:面对。

呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。

其:难道,表反问语气。

其:恐怕,表反问语气。

邪:通“耶”,表示疑问的语气词,意为“吗”

知:懂得,了解,认识。

通假字

(1)才美不外见:“见”通“现”,显现、表现。

(2)食之不能尽其材:“食”通“饲”饲养。本文“食马者不知其能千里而食也”的两个食,都读“sì”,都是通假字;“材”通“才”,才能。

(3)其真无马邪:“邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。

(4)祗辱于奴隶人之手:“祗”通“只”,只是。

古今异义

例:是马也,虽有千里之能。

古义:这样的。

今义:判断词。

例:安求其能千里也?

古义:怎么。

今义:安全;安定;安装。

例:且欲与常马等不可得。

古义:同样。

今义:等候;用在人称代词名词后表示复数或列举。

例:一食或尽粟一石。

古义:有时,有的人,也许。

今义:或者。

例:世有伯乐,然后有千里马。

古义:副词,表示一种情况出现以后,出现另一种情况,着重表示前事是后事的条件。

今义:连词,表示接着某个动作或情况之后。

例:策之不以其道。

古义:马鞭,鞭策。

今义:策划,策略。

例:虽有千里之能。

古义:即使。

今义:虽然。

一词多义



虽有千里之能:的。

祇辱于奴隶人之手:的,结构助词。

马之千里者:结构助词,定语后置标志。无义。

策之不以其道:它,代词。

食之不能尽其才:代词,它,在本文中代指千里马。



虽有千里之能:才能,能力。

安求其能千里也:能够。



策之不以其道:名词活用动词,用鞭子打。

执策而临之:马鞭。



鸣之而不能通其意:连词,表转折,但是。

执策而临之:连词,表修饰。

食马者不知其能千里而食也:连词,表承接。



一食或尽粟一石:吃一顿

食之不能尽其材:通“饲”喂养,动词。

食不饱,力不足,才美不外见:吃,动词。



安求其能千里也:代词,代“千里马”。

食之不能尽其材:代词,代千里马的。

鸣之而不能通其意:代词,它的。

其真无马邪:难道,表反问,加强语气。

其真不知马也:表推测,“恐怕”。

策之不以其道:代词,代鞭策千里马的方法。



不以千里称也:因为

策之不以其道:按照。



一食或尽粟一石:吃尽。

食之不能尽其材:使……尽,竭尽。



虽有千里之能:虽然

故虽有名马:即使

或或以为死(有的人)一食或尽粟一石(有时)易然吾尝闻风俗与化移易(改变)贵人过而见之,易之以百金(交换)

词类活用

1、形容词用作动词:

辱:受屈辱。例句:祇辱于奴隶人之手。

尽:吃尽。例句:一食或尽粟一石。

2、名词用作动词:

策:原意指马鞭,这里用作动词,引申为用鞭子打,这里是驱使的意思。例句:策之不以其道。

3、数量词用作动词:

千里:日行千里。例句:食马者不知其能千里而食也。

4、形容词的使动用法:

尽:使……尽,竭尽。例句:食之不能尽其材。

重点语句

1.世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。

被埋没的直接原因:论点;点明中心)

2.食不饱,力不足,才美不外见(被埋没的直接原因)

3.食马者不知其能千里而食也/(其真不知马也可不写)(被埋没的根本原因)

4.其真不知马也。(再次点明文章中心句子)

5.祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间。(千里马的遭遇)

6.且欲与常马等不可得,安求其能千里也?(对千里马的惋惜、同情,对食马者的讽刺)

7.策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”

(食马者的无知、浅薄)

主题

全文用了借物喻人的方式,把伯乐比喻为知人善任的贤君,把千里马比喻为人才,阐述了封建社会中人才被埋没的原因,对统治者不识人才和摧残人才的社会现象进行了抨击。作者希望统治者能识别人才,重用人才,使他们能充分发挥才能。

思想感情(中心主旨)文章借千里马不遇伯乐的遭遇,对统治者不识人才,摧残、埋没人才表示强烈愤慨,也表达了作者怀才不遇、壮志难酬的愤懑。



余幼时即嗜学(2),家贫,无从致书以观,每假借(3)于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠(4)。录毕,走(5)送之,不敢稍逾约(6),以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠(7),益慕圣贤之道(8),又患无硕师、名人与游(9)。尝趋(10)百里外,从乡之先达执经叩问(11)。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色(12)。余立侍左右,援疑质理(13),俯身倾耳以请;或遇其叱咄(14),色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其忻悦(15),则又请焉。故余虽愚,卒(16)获有所闻。当余之从师也,负箧曳屣(17),行深山巨谷中。穷冬(18)烈风,大雪深数尺,足肤皲裂(19)而不知。至舍,四支僵劲(20)不能动,媵人持汤沃灌(21),以衾(22)拥覆,久而乃和。寓逆旅主人(23),日再食(24),无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣(25),戴朱缨宝饰(26)之帽,腰白玉之环(27),左佩刀,右备容臭(28),烨然(29)若神人。余则缊袍敝衣(30)处其间,略无慕艳意;以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。今虽耄老(31),未有所成,犹幸预君子(32)之列,而承天子之宠光,缀(33)公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称(34)其氏名;况才之过于余者乎?

作品注释

假借:借。弗之怠:即“弗怠之”,不偷懒。

走:跑。逾约:超过约定的期限。既:已经,到了。圣贤之道:指孔孟儒家的道统。乡之先达:当地在道德学问上有名望的前辈。执经扣问:携带经书去请教。稍降辞色:言辞、态度很严肃,没有一点随随便便的样子。叱咄:斥责。俟:等待。忻:同“欣”。卒:终于。箧:箱子。曳屣:拖着鞋子。穷冬:深冬。皲裂:僵劲:僵硬。媵人:这里指侍候的仆人。持汤沃灌:指拿热水喝或拿热水浸洗。逆旅主人:旅店主人。再:两。被绮绣:穿着华丽的绸缎衣服。被,同“披”。绮,有花纹的丝织品。容臭:香袋子。臭(xiu):味道。这里指香气。烨然:光采照人的样子。缊袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。作品译文

我小的时候就非常喜欢学习,家境贫穷,没有钱买书来看,常常从家中有藏书的人那里把书借来,亲自动手用笔抄录书上的内容,计算好日子,按期奉还。冬天,天气特别寒冷,砚台里的墨冻得像冰一样坚硬,手指冻得不能屈伸,也从不敢偷懒。抄录完后,赶快跑着去还书,不敢稍微超过一点儿约定的日期。因此,人们常常愿意把书借给我。我因而能看到许多书。到二十岁的时候,我更加羡慕圣人和贤人的道德思想,又担忧没有高明的老师,无法与名人交游,曾经赶到百里以外的地方,追随乡里有名望有学识的先辈,手持经典著作,虚心地向他们求教。这些先辈道德高尚,声望尊贵,前来求学的门人和弟子很多,填满了房屋,他们的言辞和脸色一直很严肃。我恭敬地站立着,陪伴在尊长的左右,谨慎地向他们提出疑问,质询道理,常常小心地俯下身子,侧着耳朵来请教;有时遇到尊长怒斥,我的脸色就更加谦恭,礼节就更加周全,不敢说一句话来回答他们;等到尊长高兴的时候,就又向他请教问题了。因此,我虽然愚钝,也终于学到了不少知识。当我追随老师学习的时候,背着书箱,趿拉着鞋子,艰难地行走在深山巨谷之中。寒冬,刮着猛烈的大风,大雪积了数尺深,脚上的皮肤冻裂了也没有感觉。到了住的地方,四肢僵直不能动,婢女端着热水为我盥洗,用被子围住我,盖住我的身子,过了很久才暖和过来。住在客舍主人的家里,主人每天给两次饭吃,没有新鲜肥美的滋味来享用。同住的学生,全都穿着漂亮的丝绸绣衣,戴着用红缨珠宝装饰的帽子,腰带上系着白玉的圆环,左边佩带一把刀,右边配备一袋香物,全身上下光彩闪烁好像神仙。我却穿着破旧的衣服处在他们的中间,丝毫没有一点羡慕的想法,因为内心有足以(让我)快乐的是(指学习),(所以)不觉得吃得穿的不如别人。我学习的勤奋与艰苦,大概就是这样的。如今我虽已年老,没有成就什么事业,还有幸在朝中做官,承蒙天子恩宠的光泽,追随在公卿大人们的身后,每天在旁边陪坐,准备回答众人的咨询,即使公卿的姓氏名字很尊贵,四海之内也有人把他们称呼错了的时候,况且他们的才能远远地胜过我了呢?(注:此句的意思是:我的地位不及公卿是正常的事情,不足为怪。)

词类活用

腰白玉之环。(腰:名词作动词,挂在腰间,佩戴。)手自笔录。(笔:名词作状语,用笔。手:名词作动词,动手。)戴朱缨宝饰之帽。(宝:名词作状语,用珠宝;朱缨,名词作状语,用红缨)主人日再食。(日:名词作状语,每天)缊(yùn)袍敝(bì)衣:(缊袍敝衣:名词作状语,穿着破旧的衣服。)不必若余之手录。(手:名词作状语,用手)父母岁有裘葛之遗。(岁:名词作状语,每年)不敢稍逾约:“约”动词用作名词,约定的时间、期限

无鲜肥滋味之享(鲜肥:形容词作名词,新鲜肥美的食物)

古今异义

余幼时即嗜学(余:古义为我,今义为剩下,余下)走送之。(走:古义为跑,今义为行走,走路)以是人多以书假余(是:古义:这今:判断动词,是;假:古义借,今义与真相对)益慕圣贤之道(益:古义:更加今义:好处)尝趋百里外(趋:古义为奔赴,今义为趋势)门人弟子填其室(填:古义:挤满今义:填满填充)未尝稍降辞色(色:古义:脸色今义:颜色)余立侍左右(左右:古义:身边今义:大约)或遇其叱咄(或:古义:有时今义:或者)卒获有所闻(卒:古义:终于今义:小兵)穷冬烈风(穷:古义为深,今义为贫穷,穷尽)寓逆旅(逆:古义为迎,今义为逆向,相反方向)媵人持汤沃灌(汤:古义为热水;今义指汤水)日再食(再:古义为两次,今义为又)右备容臭(xiù)(臭:古义:香气今义:(chòu)臭气,气味难闻)以中有足乐者(中:古义:心中今义:表界限)有司业、博士为之师(博士:古义:大儒,博学之士今义:硕士后的学位)

同义复词

假借:借。叩问:请教。沃灌:浇洗。叱咄:训斥,呵责。欣悦:高兴,快乐。

一词多义

1、以:连词:相当于“而”,译为而,来(俯身倾耳以请;无从致书以观)介词:把,用(以衾拥覆;以书假余;撰长书以为贽)连词:因为(以中有足乐者)表修饰,不译(计日以还)介词,前者译为因为,后者译为把(以是人多以书假余)之:结构助词:的(每假借于藏书之家)代词,指书(走送之)结构助词,用在主谓之间取消句子独立性(当余之从师也)无实义(无鲜肥滋味之享)代词,抄书,宾语前置(弗之怠)患:担忧,忧虑,动词(又患无硕师名人与游)忧患,名词(无冻馁之患矣)故:因此,连词(故余虽愚)特意,故意,副词(余故道为学之难以告之)道:学说,名词(益慕圣贤之道)说,动词(余故道为学之难以告之)至:周到,形容词(色愈恭,礼愈至)到,动词(至舍,四支僵劲不能动)质:询问,动词(援疑质理)本质,资质,名词(非天质之卑)色:脸色(未尝稍降辞色)表情(或遇其叱咄,色愈恭)而:表转折:但,却(足肤皲裂而不知)表承接:不译(久而乃和)卒同“猝”。仓促,急速(行西逾陇卒)突然(则亡以应卒)慕仰慕(益慕圣贤之道)羡慕(略无慕艳意)12.益更加,越发(益慕圣贤之道)增加(曾益其所不能)13.从(1)向(尝趋百里外从乡之先达执经叩问)

(2)跟从(当余之从师也)

通假字

(1)四支僵劲不能动(支:通“肢”,肢体)

(2)同舍生皆被绮绣(被:通“披”,穿)

(3)日在食(“食”通“饲”给饭吃)

(4)与之辨论(“辨”通“辩”辩论

从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌(liè)。全(quán)石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽。似与游者相乐(lè)。

潭西南而望,斗(dǒu)折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互(hù),不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者,吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,就像人身上佩带的玉佩玉环相碰击发出的声音(那样清脆悦耳),(我)心里感到很高兴。(于是)砍倒竹子开辟出一条小路,顺势往下走便可看见(一个)小潭,潭水特别清凉。潭用整块石头作为底,靠近岸边,石头(有些部分)翻卷上来露出水面,形成坻,屿,嵁,岩等不同的形状。(岸上)青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘荡。

潭里的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里),一动不动;忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快迅速,好像在同游人逗玩。向水潭的西南望去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,一段看得见,一段看不见。溪流的地势像狗的牙齿那样相互交错,也不知道它的源头(在什么地方)。

坐在潭边,四面竹林树木环绕合抱着,寂静冷清没有旁人,(哪有生悲哀的气氛,让人)感到心神凄凉,寒气透骨,(真是)寂静极了,幽深极了。因为它的环境过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离开了同去游玩的人,有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。做随从跟着来的人,(有)两个姓崔的年轻人。(一个)叫恕己,(一个)叫奉壹。

字词注释

水尤清冽:水格外清凉。尤,格外。清,清澈。冽,凉。

坻水中高地。屿小岛。嵁高低不平的岩石。岩崖岸。

蒙络摇缀,参差披拂:(树枝藤蔓)覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

可百许头:大约有一百来条。可,大约。

皆若空游无所依:(鱼)都好像在空中游动,什么依靠都没有。

日光下澈(彻),影布石上:阳光照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。

佁然:呆呆的样子。

俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。

往来翕忽:来来往往轻快敏捷。翕忽,轻快敏捷的样子。

凄神寒骨,悄怆幽邃:使人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒:使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷。悄怆,寂静得使人感到忧伤。邃,深。

以其境过清:因为这里环境太冷清了。以,因为。清,凄清。

相似词句

《记承天寺夜游》庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。——日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。《与朱元思书》游鱼细石,直视无碍。——潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

古今异义

小生:古义:年轻人。今义:戏曲艺术中的一种角色。

去:古义:离开。今义:前往,到某处。

闻:古义:听到、听闻。今义:用鼻子嗅气味。

居:古义:停留。今义:住。

布:古义:映,显现。今义:可做衣服或其他物件的棉麻品。

许:古义:用在数词后表示约数,数目不确定,等同于现今口语中常说的:“左右”“上下”。今义:允许、准许。

佁(yǐ)然:古义:呆呆的样子。今义:静止的样子。

清:古义:凄清;冷清。今义:清晰,清净等。

以为:古义:作为今义:认为等。

一词多义

可:(1)大约。表示估计数目。(潭中鱼可百许头)(2)可以,能够。(明灭可见;不可久居)

从:(1)介词,自、由。(从小丘西行百二十步)(2)跟随。(隶而从者)

清:(1)形容词,清澈。(水尤清冽)(2)形容词,凄清。(以其境过清)

差:(1)形容词,长短不一。参差不齐(参差披拂)(2)动词,交错。(其岸势犬牙差互)

乐:(1)以…为乐,形容词的意动用法。(心乐之)(2)逗乐。(似与游者相乐)

以:(1)介词,因为。(以其境过清)(2)连词,而。(卷quan石底以出)(3)介词,用,把。(全(quán石以为底)

而:(1)表承接关系,不译。(乃记之而去)(2)表并列关系。(隶而从者)(3)表修饰关系。(潭西南而望)

游:(1)游动。(皆若空游无所依)(2)游览。(同游者)

环:(1)玉环。(如鸣佩环)(2)环绕。(四面竹树环合)

为:(1)动词,作为。(卷(quán)石以为底)(2)动词,成为。(为岩)

词类活用

从小丘西行百二十步。西:名词作方位状语,向西。

下见小潭。下:方位名词作动词,向下。

皆若空游无所依。空:形容词作状语,在空中。

日光下澈。下:方位名词作状语,向下。澈:形容词作动词,照到。

俶尔远逝。远:形容词作状语,向远处。

潭西南而望。西南:方位名词作状语,向西南。

斗折蛇行。斗:名词作状语,像北斗七星一样。蛇:名词作状语,像蛇一样。

其岸势犬牙差互。犬牙:名词作状语,像狗的牙齿一样。

凄神寒骨。凄:使动用法,使…凄凉。寒:形容词作使动用法,使…寒冷。

如鸣佩环。鸣:使动用法,使…发出声音。心乐之。乐:意动用法,感到快乐。

隶而从者。隶:名词作动词,作为随从。从,跟从。

似与游者相乐。乐:形容词作动词,取乐。

近岸。近:形容词用作动词,靠近。

潭中鱼可百许头。可:形容词作量词,大约。



庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属(zhǔ)予作文以记之。予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāngshāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

若夫淫(有的版本中亦作“霪”)雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xié)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎?噫!微斯人,吾谁与归?

时六年九月十五日。

译文

庆历四年的春天,滕子京被贬官到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,所有荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,把唐代好的和现代的诗赋刻在上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。

我看那巴陵郡的好景色,全集中在洞庭湖上。洞庭湖衔接着远山,吞吐着长江,浩浩荡荡,宽阔无边,或早或晚(一天里)阴晴多变化,景色千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记叙(已经)很详尽了。既然如此,那么洞庭湖北面直通到巫峡,南面到达到潇水和湘水,被贬官的诗人和不得志的诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧。

像那阴雨连绵的时候,几个月都不放晴,阴冷的风怒吼着,浑浊的波浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,桅杆倒下,船桨断折;接近傍晚的时候,天色昏暗,虎在长啸,猿在哀嚎,登上这座楼,那么就有离开国都、怀念家乡,担心人家说坏话,惧怕别人批评指责,一眼望去,满眼都是萧条的景象,感慨极了,内心十分悲伤。

至于到了春风和煦,阳光明媚的时节,湖面波平浪静,上面下面天光水色辉映着,一片碧绿,无边无际;沙鸥时而飞翔,时而栖歇,鳞光闪闪的鱼儿或浮或沉,湖岸上的香草和沙洲上的兰花,香气郁浓,颜色青翠。有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光照耀千里,湖水波动时,浮在水面上的月光闪耀起金光,湖水平静时,明月映入水中,好似沉下一块玉璧。渔夫的歌声此唱彼和,这种乐趣哪有穷尽!(这时)登上岳阳楼,就会有一种心胸开阔、精神愉快,荣辱得失全都忘却,举起酒杯面对清风而喜气洋洋的感觉。

唉!我曾经探求过古时候品德高尚的人的思想感情??,他们或许和上面两种人的心情不同,这是为什么呢?(他们)不因外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。他们在朝廷做官就为黎民百姓担忧,在僻远的江湖就替君王担忧。就这样做官时也担忧,不做官时也担忧。那么他们什么时候才会快乐呢?他们一定会说:“在天下人忧虑之前先忧虑,在天下人快乐之后才快乐”。唉!(如果)没有这种人,我同谁在一道呢?

写于庆历六年九月十五日。

文章注释

叙事、写景、抒情融为一篇文章中,记事简明,写景铺张,抒情真切,议论精辟。

这篇记叙述了事情的本末源起,通过描绘岳阳楼的景色及迁客骚人登楼览景后产生的不同感情,表达了范仲淹“不以物喜,不以己悲”的生活态度和“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负。

记:一种文体。可以写景、叙事,多为议论。但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负(阐述作者的某些观念)。

滕子京谪守巴陵郡:滕子京降职任岳州太守。

谪:古时官吏降职或远调

越:到,及。明年:第二年

政通人和:政事顺利,百姓和乐。

百废具兴:各种荒废的事业都兴办起来了。乃于是增扩大。制规模。

夫指示代词,相当于“那”。胜状胜景,好景色。

浩浩汤汤:水势浩大,宽阔无边。

朝晖夕阴:或早或晚(一天里)阴晴多变化。晖:日光。气象景象。万千千变万化。

备:详尽,完备。

然则:虽然如此,那么。

得无:恐怕/是不是。

若夫用在一段话的开头以引起下文。下文的“至若”同此。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”。霪雨霏霏连绵不断的雨。霏霏雨(或雪)繁密的样子。

开:天气放晴。

日星隐曜:太阳和星星隐藏起光辉。曜光辉;日光。

山岳潜形:山岳隐没了形体。潜,隐没。形,形迹。

樯桅杆。倾倒下。摧,折断

薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的样子。

斯:这,在这里指岳阳楼。

满目萧然,感极而悲者矣:萧然,萧条的样子。感极,感慨到了极点。而,表示顺接。。

景日光。

上下天光:天色湖面光色交映。

岸芷汀兰:岸上与小洲上的花草。芷:香草的一种。汀:小洲,水边平地。

浮光跃金:波动的光闪着金色。

何极:哪有穷尽。何:怎么。极:穷尽。

心旷神怡:心情开朗,精神愉快。旷,开阔。怡,愉快。

偕:一起。宠:荣耀。

嗟夫:唉。嗟夫为两个词,皆为语气词。

心思想感情(心思)。

不以物喜,不以己悲:不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。以,因为。

居庙堂之高则忧其民:在朝中做官担忧百姓。

处江湖之远则忧其君:处在僻远的地方做官则为君主担忧。

先天下之忧而忧,后天下之乐而乐:在天下人担忧之前先担忧,在天下人享乐之后才享乐

微斯人,吾谁与归:如果没有这样的人,那我同谁一道呢?微,(如果)没有;无。斯人,这种人(指前文的“古仁人”)。谁与归,就是“与谁归”。归,归依。

一词多义

明:(1)(到了第二年,就是庆历五年)越明年

(2)(明媚)至若春和景明

以:(1)(用来)属予作文以记之

(2)(因为)不以物喜,不以己悲

夫:(1)(那)予观夫巴陵胜状

(2)(表句尾感叹)嗟夫

观:(1)(看)予观夫巴陵胜状

(2)(景象)此则岳阳楼之大观也

极:(1)(尽)北通巫峡,南极潇湘

(2)(穷尽,尽头)此乐何极

(3)(表示程度深)感极而悲者矣

或:(1)(或许)或异二者之为

(2)(有时)而或长烟一空

空:.(1)(天空)浊浪排空

2)(消散)长烟一空

通:(1)(顺利)政通人和

(2)(通向)北通巫峡

和:(1)(和乐)政通人和

(2)(和煦)春和景明

一:(1)一片:一碧万顷

(2)全:长烟一空

(3)全部:在洞庭一湖

则:(1)那么:然则何时而乐耶

2)就是:此则岳阳楼之大观也;居庙堂之高则忧其民。

归(1)归依:微斯人,吾谁与归

(2)聚拢:云归而岩穴暝---出自《醉翁亭记》

备(1)前人之述备矣:详尽

(2):备齐

词类活用

百废具兴(动词作名词,荒废了的事业)

先天下之忧而忧(名词作状语,在……之前)

后天下之乐而乐(名词作状语,在……之后)

滕子京谪守巴陵郡(名词作动词,封建王朝官吏降职或远调)

忧谗畏讥(名词作动词,别人说坏话)

刻唐贤今人诗赋于其上(形容词作名词,贤明之人)

而或长烟一空(形容词作动词,消散)

北通巫峡,南极潇湘(名词活用作状语,向北;向南)

或异二者之为(动词活用作名词,这里指心理活动)

古今异义

气象万千【古义:景色和事物;今义:天气变化;气象万千形容景色和事物多种多样、非常壮观。】

微斯人【古义:(如果)无,没有;今义:微小。】

此则岳阳楼之大观也【古:景象;今:看】

横无际涯【古:广远;今:与“竖”相对】

浊浪排空【古:冲向天空;今:排开】

予观夫巴陵胜状【古:指示代词表远指,相当于“那”;今:丈夫,夫人】

前人之述备矣【古:详尽今:准备】

增其旧制【古:规模今:制度】

作文【古:写文章今:写作练习】

至若春和景明【古:日光;今:景色、景物】

则有去国怀乡【古:国都;今:国家】

则有去国怀乡【古:离开;今:与“来”相对】

予尝求古仁人之心【古:曾经;今:品尝】

越明年【古:及,到;今:越过】

宠辱偕忘【古:荣耀;今:恩宠】

沙鸥翔集【古:群鸟停息在树上;今:集体,集中】

进亦忧【古:在朝廷做官;今:前进】

退亦忧【古:不在朝廷做官;今:后退】

通假字

属予作文以记之(通“嘱”,嘱托)

百废具兴(通“俱”,全,皆,都)

重点语句

(1)衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

它连接着远处的山,吞吐长江的流水,水波浩荡,无边无际,或早或晚(一天里)阴晴多变化,景象千变万化。

(2)若夫淫雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空。

像那阴雨连绵繁密,接连几个月都不放晴,阴冷的风呼啸着,浑浊的水浪冲向天空

(3)至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷

至于春风和煦、阳光明媚时,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

全文中心思想

这篇文章叙述了事情的本末源起,通过描绘岳阳楼的景色及迁客骚人登楼览景后产生的不同感情,表达了自己“不以物喜,不以己悲”的旷达胸襟与“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的政治抱负。

《醉翁亭记》

环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊(lángyá)也。山行六七里,渐闻水声潺(chán)潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫(fú)日出而林霏开,云归而岩穴(xué)暝(míng),晦(huì)明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻(lǚ)提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌(liè);山肴(yáo)野蔌(sù),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣(hān)之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥(gōng)筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓(tuí)然乎其间者,太守醉也。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

译文

环绕滁州城的都是山。它西南方向的几座山峰,树林和山谷格外优美。远远望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到有水从两座山峰之间倾泻而出的,是酿泉。山势回环,路也跟着转弯,有一座亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样,高踞于泉水之上,是醉翁亭。建造这亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。命名的人是谁?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和宾客们来这儿饮酒,喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在山光水色中。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。像那太阳升起的时候,树林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;或暗或明,变化不一的景象是山中的早晨和晚上。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓郁的绿荫;天高气爽,水流减少,石头裸露,这是山中的四季景象。早晨前往,傍晚离开。四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的啊。至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往络绎不绝的,是滁州人在出游。到溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥;用泉水来酿酒,泉水甜,酒水清;野味野菜,杂七杂八地摆在面前的,那是太守的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是宾客欢乐的样子。脸色苍老头发花白醉醺醺地坐在众人中间的,是太守喝醉了。不久,太阳下山了,人的影子散乱一地,太守回去,宾客跟随。树林里的枝叶茂密成阴,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢唱。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐。而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,是太守。太守是谁呢?是庐陵郡的欧阳修。

词语解释

壑:山谷。

深秀:幽深秀丽蔚然:茂盛的样子。

峰回路转:山势回环,路随山转。

回:回环,曲折环绕。

翼然:四角翘起像鸟张开翅膀一样。

辄:就。

意:这里指情趣。

乎:相当于“于”。

得:领略。

寓:寄托。

霏:雾气。

归:聚拢。

暝:昏暗。

晦:昏暗。

芳:香花。

秀:这里有繁荣滋长的意思。

风霜高洁,水落而石出者:秋风高爽,霜色洁白,溪水滴落,山石显露的。

至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。

伛偻:腰弯背曲的样子,这里指老年人

提携:小孩子被大人领着走,这里指小孩子。

临:来到。

洌:清澄。

山肴:野味。

野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

杂然:众多而杂乱的样子。

陈:摆开。

酣:尽情地喝酒。

丝:琴、瑟之类的弦乐器。

竹:箫、笛之类的管乐器。

射:这里指投壶。

弈:下棋。

觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。

觥:酒杯。

筹:酒筹。

颓然乎其间:醉醺醺地在宾客中间。颓然原意是精神不振的样子,这里是醉醺醺的样子。

已而:不久。

翳:遮盖。

乐其乐:以他们的快乐做为快乐:意动用法,以…为乐。:快乐。

谓:为,是。

词类活用

山行六七里山:沿着山谷,名词作状语

有亭翼然临于泉上者翼然:像鸟儿的翅膀张开一样,名词作状语。

名之者谁名:命名,取名,名词用作动词。

自号曰醉翁也号:取名,名词用作动词。

而不知太守之乐其乐也?名词作意动用法,翻译为以……为乐。

至于负者歌于途歌:歌曲,名词用作动词,唱歌。

杂然而前陈者前:在前面,名词作状语。

古今异义词

非丝非竹【竹:古义:管乐器;今义:竹子】

四时之景不同【时:古义:季节;今义:时间】

野芳发而幽香【发:古义:开放;今义:散发】

醉翁之意不在酒【意:古义:情趣;今义:愿望,心愿】

非丝非竹【古义:弦乐器;今义:蚕吐出来像线一样的东西】

颓然乎其间者【颓然:古义:醉醺醺的样子;今义:颓废的样子】佳木秀而繁阴【秀:古义:茂盛、繁茂;今义:美丽】

射者中,弈者胜【射:古义:投壶,一种游戏;今义:射击】林霏开【开:古义:消散;今义:打开】

一词多义

1.归:

太守归而宾客从:回去

云归而岩穴暝:聚拢

暮而归:归来

2.谓:

太守谓谁:为,是

太守自谓也:命名

3.临:

有亭翼然临于泉上者:靠近

临溪而渔:到

4.秀

望之蔚然而深秀者:秀丽

佳木秀而繁阴:草木茂盛的样子

5.乐

山水之乐:乐趣

人知从太守游而乐:欢乐

而不知太守之乐其乐也:对...感到快乐【第一个“乐”】

6.而

溪深而鱼肥;表并列

饮少辄醉,而年又最高;表递进

杂然而前陈者;表修饰

若夫日出而林霏开;表承接

中心思想

中心思想:这篇优美的山水游记通过描写醉翁亭的秀丽、自然风光和对游人之乐的叙述,勾勒出一幅太守与民同乐的图画,抒发了作者的政治理想和娱情山水以排遣抑郁的复杂感情。通过描写醉翁亭的自然景色和太守宴游的场面,表现诗人寄情山水、与民同乐的思想。

满井游记

燕(yān)地寒,花朝(zhāo)节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾(lì)。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄(zhé)返。

廿(niàn)二日天稍和,偕(xié)数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏(gāo)微润,一望空阔,若脱笼之鹄(hú)。于时冰皮始解,波色乍(zhà)明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍(zhà)出于匣(xiá)也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍(yán)明媚,如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣(liè)寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃(jiā)背。凡曝??(pù)沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣(liè)之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。夫(fú)不能以游堕(huī)事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶(wū)能无纪?己亥之二月也。

译文

北京一带气候寒冷,每年二月花朝节过后,冬天余下的寒气还很厉害。冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。人拘束在一室之中,想出去,不可得。每次冒风疾行,(但走)不到百步就(被迫)返回。二十二日天气略微暖和,偕同几个朋友出东直门,到满井。高大的柳树夹立堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。这时河的冰面刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,光亮的样子,好像明镜新打开,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子,好像刚擦过一样;鲜艳美好而又明亮妩媚,(又)像美丽的少女洗了脸刚梳好的髻鬟一样。柳条将要舒展却还没有舒展,柔软的梢头在风中散开,麦苗破土而出,短小如兽颈上的毛,才一寸左右。游人虽然还不多,(但)用泉水煮茶喝的,拿着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。风力虽然还很强,然而走路就汗流浃背。举凡(那些)在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面上戏水的鱼,都悠然自得,一切动物都透出喜悦的气息。(我这)才知道郊野之外未尝没有春天,可是住在城里的人(却)不知道啊。不会因为游玩而耽误公事,能无拘无束潇洒在山石草木之间游玩的,恐怕只有这个职位了。而此地正好离我家近,我将从现在开始出游,怎能没有记述?(这是)明万历二十七年二月啊。

犹:仍然。

作:起。

砾:小石块。

局促:拘束。

膏:肥沃。

若脱笼之鹄:好像从笼中飞出去的天鹅。

于时:在这时。

乍:刚刚,开始。

鳞浪:像鱼鳞似的细浪纹。

晶晶然:光亮的样子。

乍出于匣也:乍,突然。匣,指镜匣。

晴雪:晴空之下的积雪。

娟然:美好的样子。

如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也:像美丽的少女洗好了脸刚梳好髻鬟一样。倩女,美丽的女子。

靧,洗脸。

掠,梳掠。

舒:舒展。

梢:柳梢。

披开、分散。

鬣:兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗。

泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的,这里全是名词作动词用。

罍,这里指端着酒杯。

蹇,这里指骑驴。

劲:猛、强有力。读jìng。

虽:注意,这里的虽指虽然,而不是即使。

浃(jiā):湿透。

悠然自得:悠然,闲适的样子。自得,内心得意舒适。

曝(pù)沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。

呷,吸,这里用其引申义。

鳞,借代用法,代鱼。

毛羽鳞鬣:毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。合起来,泛指一切动物。

未始无春:未尝没有春天。这是对第一段“燕地寒”等语说的。

夫(fu):用于句子开头,可翻译为大概。

堕(huī)事:耽误公事。堕,坏、耽误。

潇然:悠闲自在的样子。

惟:只

此官:当时作者任顺天府儒学教授,是个闲职。

而此地适与余近:适,正好。

恶(wū)能:怎能。恶,怎么。

纪:通“记”,记录。

己亥:明万历二十七年(年)

一词多义

1、乍:

波色乍(zhà)明(初,始)

晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣(xiá)也(突然,忽然)

2、鳞

鳞浪层层名词作状语,波浪像鱼鳞似的一层一层的

呷浪之鳞(代鱼)

3、然

晶晶然如镜之新开(……的样子)

然徒步则汗出浃背(然而)

4、虽

风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背(虽然)

游人虽未盛(即使)

5、得

欲出不得(能,能够)

悠然自得:(得意)

6、时

冻风时作(时常)

亦时时有(常常)

于时冰皮始解(这时)

7、之

镜之新开??冷光之乍出??髻(jì)鬟(huán)之始掠余之游(语气助词,放在主谓之间,取消句子独立性)

一室之内??郊田之外(表限定关系,可译成“以”)

城居者未之知(代词)

己亥之二月(的)

8、始

于时冰皮始解(开始)

始知郊田之外未始无春(才)

9、于

于时冰皮始解(在)

冷光之乍出于匣也(从)

词类活用

鳞浪层层:名词作状语,像鱼鳞似的

泉而茗者:名词作动词,汲泉水名词作动词煮茶

罍而歌者:名词作动词举杯

红装而蹇者:红装:名作动,穿着艳装名作动骑着驴

作则飞沙走砾:使动用法,使……飞,使……滚动。

麦田浅鬣寸许:名词作状语,兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗。

古今异义

披风古义:在风中散开。

今义:披在肩上没有袖子的外衣

许?????????古义:表约数。

今义:应允,认可

走??????????古义:跑。

今义:行走

局促???????古义:拘束。

今义:空间的狭窄,时间的短促。

土膏???????古义:土地肥沃。

今义:很稠的糊状物。

恶能无纪??恶,古义:怎么。

今义:恶人,罪恶。

通假字

恶能无纪:通“记”,记录

夫不能以游堕事:通“隳”(huī),毁坏、耽误。

重点语句

(1)燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。

燕地一带(气候)寒冷,花朝节过后,严寒的余威还很厉害

(2)高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄

高高的柳树长在河堤的两旁,肥沃的土地微微湿润,一眼看过去空阔无际,(我)好像是从笼中飞出去的天(3)夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也

不能因为游玩而耽误公事,心中没有牵挂在山石草木之间的人,只有(我)这个闲官儿了

文章主题

记叙了作者游历满井所看到的早春景色,抒发了作者喜悦的心情,表达了作者旷达,乐观的人生态度,体现作者厌恶官场生活,亲近大自然的情怀。以及寄情于山石草木的潇洒之情。是作者对春回大地的喜悦,对自然界重新焕发生机的欣赏和赞美。



献花(0)
+1
(本文系DeepVip首藏)