文公十七年
【原文】十有七年,春,晋人、卫人、陈人、郑人伐宋。
夏,四月,癸亥,葬我小君圣姜。圣姜者何?文公之母也。
齐侯伐我西鄙1。
六月,癸未,公及齐侯盟于谷。
诸侯会于扈。
秋,公至自谷。
公子遂如3齐。
【译文】鲁文公十七年,春季,晋国人、卫国人、陈国人、郑国人联合征伐宋国。
夏季,四月,癸亥这天,安葬鲁国夫人圣姜。圣姜是什么人?是鲁文公的母亲。
齐侯率兵攻打鲁国西部边邑。
六月,癸未这天,鲁文公与齐侯在谷这个地方盟会。
诸侯在扈这个地方会晤。
秋季,鲁文公从谷这个地方回到鲁国。
鲁国大夫公子遂到齐国去。
【说明】本篇《文公十七年》,主要描述的是鲁文公十七年发生的故事。主要记述了七件事,一是晋、卫、陈、郑等大夫联合征伐宋国,最后还是立宋文公而后各自归国。二是欲安葬声姜,但因齐国侵犯而没有举行葬礼。三是襄仲在穀地与齐国结盟。四是晋灵公在黄父阅兵,并在扈地会合诸侯,与宋国媾和。鲁文公没有参加。五是晋灵公不见郑穆公,认为他有二心。于是郑国子家写信给赵盾,然后晋、赵讲和,互换人质。六是周国甘蜀趁机打败戎国人。七是襄仲去齐国,回来后发表预言。
————————————————————
【注释】1.鄙:(bǐ比)《管子·侈靡》:“国贫而鄙富,苴美于朝。”《晏子春秋卷七·外篇第七》:“县鄙之人,入从其政。”《左传·庄公二十六年》:“群公子皆鄙。”《盐铁论·本议》:“匈奴背叛不臣,数为寇暴于边鄙。”这里用为边邑、边境之意。
2.扈:(hù互)古国名。在今陕西户县。《左传·昭公元年》:“夏有观扈。”《说文》:“夏后同姓所封,与启战于甘者,在鄠有扈谷甘亭。”《书·甘誓序》:“有扈。”
3.如:(rú儒)《管子·轻重甲》:“今每战舆死扶伤如孤。”《左传·隐公四年》:“厚从州吁如陈。”《尔雅》:“如,往也。”《史记·项羽本纪》:“坐须臾,沛公起如厕。”《史记·屈原贾生列传》:“以一仪而当汉中地,臣请往如楚。”这里用为去、往之意。
春秋公羊传文公
人生道路上若干问题的解读人生道路上若干问题的解读
1
|
|