配色: 字号:
8.高考文言文精讲:翻译技巧
2021-09-11 | 阅:  转:  |  分享 
  
文言文——翻译技巧知识讲解1.翻译的总原则是“信、达、雅”。“信”,要求准确。“达”,要求通顺。“雅”,要求优美。2.
掌握常用的翻译方法:留、删、补、调、换翻译方法知识讲解(1)留①保留古今意义和用法完全相同的一些词,如国号、朝代
、年号、帝号、谥号、庙号、官名、地名、人名、爵位名、器物名、书名、度量衡单位等。②保留原句与现代汉语相同的语法结构,不随意变换词
序句序。例如:曾公亮,字明仲,泉州晋江人。举进士甲科,知会稽县。译文:曾公亮,字明仲,是泉州晋江人。考中进士甲等,做会稽县知县。
知识讲解(2)删对无法译出和不必译出的一些虚词,翻译时应删除。这些词包括发语词、补足音节的助词、有些倒装结构的标志词、句中表停
顿的词、个别连词及偏义复词中的衬字等。例如:夫庸知其年之先后生于吾乎?(《师说》)译文:哪里管他在我前面生还是在我后面生呢?
例如:顷之未发,太子迟之。(《荆轲刺秦王》)译文:过了些时间荆轲还没有出发,太子认为他太迟了。例如:师道之不传也久矣,欲人之无
惑也难矣。(《师说》)译文:从事的风尚不流行已经很久了,想让人没有疑惑也很难呀。例如:备他盗之出入与非常也。(《鸿门宴》)译
文:防备其他盗贼的进入与意外的变故呀。知识讲解(3)补文言文中省略句较多,省略主语(尤其是暗换的主语)、谓语、宾语、介词等
,翻译时将省略内容增添进去,以求句子完整,语意明了。例如:贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。(《史记·贾生列传》)译
文:贾谊又多次上奏,说诸侯封地有的甚至多达几郡之地,(这种状况)不符古代的制度,(朝廷)应该逐渐削弱他们的势力。例如:后青州大蝗,
侵入平原界辄死,岁屡有年,百姓歌之。译文:后青州大面积(遭受)蝗灾,(蝗虫)一侵入平原地界就立即死掉,(此地)每年都有好年成,百姓
歌颂他。知识讲解(4)调调指句式的调整,尤其是倒装句,如主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置,翻译时一定要按照现代汉语的语法
规范进行调整,使句子畅达。例如:宜乎百姓之谓我爱也。(《孟子》)译文:老百姓说我吝啬是应该的呀!(主谓倒装)例如:金人虽不吾索
,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。”(《宋史·孙傅传》)译文:金人虽不索要我,吾当与他们一同出发,求见二位敌帅当面指责
他们,或许万一可以成功。”例如:石之铿然有声者,所在皆是也。(《石钟山记》)译文:铿然有声的石头,到处都是。(定语后置)例如:事急
矣,请奉命求救于孙将军。(《赤壁之战》)译文:事情很急迫,请允许我奉您的命令向孙将军求救。(状语后置)(宾语前置)知识讲解(5)
换换,即替换,通假字、古今异义词、活用词等词语基本上按照“换”的原则进行翻译,这些词语是文言文翻译时做主要得分点。①单音节词变
双音节词。②直接替换成另一个词语。例如:将军身被坚执锐。(《史记·陈涉世家》)译文:将军身上穿着坚固的铠甲手里拿着锐利的武
器。例如:一岁断狱,不过数十。威风猛于涣,而文理不及之。(节选自《后汉书·王涣传》)译文:一年判决案件,不超过数十件。威风比王
涣猛,但条理赶不上王涣。例如:“吾惟知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。”(《宋史·孙傅传》)译文:“我只知道我们的国君可以
在中原地区称帝,如果立异姓人(为国君),我会为此而死。”知识讲解文言文翻译记清两原则:一是直译(信)为主,字字落实。所谓“
直译”就是字字落实,不可凭大意去翻译。所谓“字字落实”,就是在翻译时,要将文言语句中的每个字都落实到译文中去,这是文言文翻译的最基
本的要求。“直译为主”是文言文翻译最基本的方法,也是保证达到“字字落实”这一基本要求的最佳方法。“直译为主”是说对于大多数句子、大
多数词语,可以采取直接翻译的方式来进行。二是意译(达、雅)为辅,文句通顺。所谓“意译为辅”就是在难以直译或直译后难以表达原文意蕴
的时候,酌情采用意译作为辅助手段。文句通顺是语言表达的一般要求,凡是语言表达都必须遵从。考生一定要养成推敲语句的习惯。翻译成现代汉
语以后一定要读一读,看看是否通顺、流畅。如果不通顺、不流畅,就要对它进行修改、润色,适当地进行意译。学而时习②贾生数上疏,言诸侯
或连数郡,非古之制,可稍削之。译文:贾谊又多次上疏皇帝,说有的诸侯封地有的甚至多达几郡之地,(这种状况)不符古代的制度,(朝廷)应
该逐渐削弱他们的势力。(数,屡次;言,说,指出;或,有的;稍,逐渐。“非古之制”是省略句,省略的主语应是“这种状况”“朝廷”。)
(一)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。①乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。”译文:(他们)便在皇帝面前诋毁贾
谊说:“这个洛阳人,年轻没有经验,专想揽权,使许多事情变得混乱了。”(短,诋毁;擅权,揽权;纷乱,使……变得混乱。“乃短贾生曰”
是省略句,承前省,主语应是“绛、灌、东阳侯、冯敬之属”。)学而时习(一)阅读下面下面的文言文,翻译加红字。纯礼字彝叟,以(因为)
父仲淹荫(庇荫。因祖先有功劳或官职而循例受封,得官),知(做……知县)陵台令兼永安县。永昭陵建,京西转运使配木石砖甓(pì瓦)及
工徒(工匠)于一路(宋元时期的行政区划名),独永安不受令。使者以(把)(之)白(报告,禀告)陵使韩琦,琦曰:“范纯礼岂不知此?将必
有说。”他日,众质之,纯礼曰:“陵寝皆在邑境,岁时(一年或四季)缮(修缮)治(管理)无虚日(空闲的日子),今乃(居然,竟然)与百县
均赋(平摊赋役),曷若(何如,不如)置此,使之奉(供奉)常时用乎?”琦是(认为……对)其对(对答,应答)。还朝,用为三司盐铁判官,
以比部员外郎出(离开京城到地方做官)知(做……知县)遂州。泸南有边事,调度(征调赋税)苛棘(繁重,急迫),纯礼一以静待之,辨其可具
(准备,备办。例句:故人具鸡黍)者,不取于民。民图像(用作动词。挂上图像或画像)于庐,而奉之如神,名曰“范学而时习公庵”。草场火,
民情(内心)疑怖,守吏惕息(心跳气喘。形容极其恐惧)俟(等待)诛。纯礼曰:“草湿则生火,何足怪!”但使密偿之。库吏盗丝多罪至死,纯
礼曰:“以棼然(fénrán乱糟糟的样子)之丝而杀之,吾不忍也。”听(准许,允许。例句:听臣微志)其家趣(cù通“促”,赶快
,从速)买以(来)赎,命释其株连者。除(授;拜(官职))户部郎中、京西转运副使。徽宗立,以龙图阁直学士知开封府。前尹(前任府尹
)以(把)刻深(苛刻严酷)为(作为)治(治理的原则),纯礼曰:“宽(宽松)猛(严苛)相济(相辅相成),圣人之训。方(正)务(尽力,
致力)去(去除)前之苛(苛严),犹虑未尽,岂有宽为患也。”由是(因此)一切以宽处之。中旨(皇帝直接发出的诏令)鞫(jū审讯)享泽
村巩固训练民谋逆,纯礼审其故,此民入戏场观优,归途见匠者作桶,取而戴于首曰:“与刘先主如何?”遂为匠擒。明日(第二天)入对(入
朝应对),徽宗问何以(以何,怎么)处之,对曰:“愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪(判罪、定罪),恐辜好生(爱惜生命、不嗜杀戮)之德。以
不应为杖(杖责)之,足矣。”曰:“何以戒后人?”曰:“正欲外间知陛下刑宪不滥,足以为训(典范)尔,徽宗从之。纯礼沉毅刚正,曾布
惮之,激驸马都尉王诜(shēn)曰:“上欲除(拜授官职)君承旨(官名),范右丞不可。”诜怒,会(恰逢)诜馆(招待)辽使,纯礼主宴
,诜诬其辄(总是)斥(直呼)御名(皇上的名字),罢为端明殿学士、知(做……知府)颍昌府,提举(掌管,或做……提举)崇福宫。崇宁五年
,复(复任)左朝议大夫,提举鸿庆宫。卒,年七十六。学而时习(二)翻译下面文言文,注意落实信、达、雅的原则。陶节夫字子礼,饶州鄱
阳人,晋大司马侃之裔也。第进士,起家为广州录事参军。杨元寇暴山谷间,捕系狱,屡越以逸,且不承为盗,既累年。节夫诘以数语,元即吐服,
将适市,与诸囚诀曰:“陶公长者,虽死可无憾。”知新会县,广守章楶重其材。楶帅泾原,辟入府。崇宁初,为讲议司检讨官,进虞部员外郎,迁
陕西转运副使,徙知延安府。以招降羌有功,加集贤殿修撰。学而时习参考译文:陶节夫,字子礼,饶州鄱阳人,晋大司马陶侃的后代
。考中进士,初任广州录事参军。杨元在山谷中做强盗,被抓入狱中,多次越狱逃跑,并且不承认做过强盗,已经有好几年。陶节夫用几句话责问他,杨元就吐露实情服罪了,将要到菜市口处决,和众囚犯決别说:“陶公是德高望重的人,我即使死了也没有遗憾。”陶节夫担任新会县知县,广州守臣章棠器重他的才能。章棠任泾原统帅时,召他进入府中。崇宁初年,陶节夫任讲议司检讨官,晋升为虞部员外郎,升任陕西转运副使,后调任延安知府。因为招降羌人有功劳,加官集贤殿修撰。再见!
献花(0)
+1
(本文系新用户9206w...原创)