配色: 字号:
想起洋泾浜英语v
2022-10-06 | 阅:  转:  |  分享 
  
想起洋泾浜英语



辣海一百多年之前,有一点上海人为了搭到上海来个外国人交流,开始讲起了洋泾浜英语。



当时上海有条河浜叫洋泾浜,伊是黄浦江格支流,东起黄浦江,西到现在个西藏路。浜个北面是英租界,浜个南面是法租界。1914年,洋泾浜填平造马路,马路名叫爱多亚路,就是今朝个延安东路。因为洋泾浜是英、法租界个交界地,浜个两岸华洋杂居,洋行、教堂分布,西方外交官、商人、海员、传教士出出进进,邪气频繁,商务贸易、文化交流着实兴旺。乃末讲闲话交流成了难题。当地有一眼稍为懂点英语个人就充当起翻译搭导游来哉,当时个名头叫“露天通事”。上海有一首竹枝词,迭能讲:“露天通事另归司,各国人言无不知。出入城厢市井内,用钱先讲后来支。”而不少华人要跟外国人做生意,也只能学几句英语,夹杂一眼上海闲话来跟洋人交流。这种半土半洋、“夹生”的英语就被称做为洋泾浜英语。洋泾浜英语在英语中写作pidgin,意思是混杂英语,翻译过来叫“别琴”。比如Cando?(Canyoudothisforme?)Paymyhotwater.(Getmesomehotwater.)Whatside?(Whereisit?),搿点侪是搿个辰光通用个“洋泾浜语”。后来辣上海,凡是迭桩事体勿正宗、勿地道,侪讥讽为“洋泾浜”。一种是用上海闲话讲英语,譬如拿银元、大洋说成“大拉斯”,钞票多叫“麦克麦克”,没有钞票叫“瘪的生司”,全部叫“搁落三姆”,打扑克牌廿一点叫“圈的混”等等,侪是读英文词读出“洋泾浜”来。有首竹枝词迭能说:“清晨相见谷猫迎,好度由途叙阔情。若不从中肆鬼肆,如何密四叫先生。”另外一种是拿英语当中相近字母拼音个勿同词汇混辣一道用,像纸张、炮弹、关门等垃拉英语当中拼法相差勿是老多,但实际浪并勿相同个,可是辣洋泾浜英语中一概全读成功“若脱”。有一首竹枝词写道:“纸张、炮弹与关门,短字、呼号一例论。五者同声名若脱,何妨一口囫囵吞”。第三种是英语词语用汉语、上海闲话个语法来拿伊拉联缀起来,变成土洋相杂个语言。上海著名滑稽艺术家姚慕双、周柏春曾经演过一段《学英语》个独脚戏,对洋泾浜英语作过夸张个描写,讲小滴子帽子读成“西瓜皮het”,黑个漏空皮鞋读成“black洞洞眼shoes”,两辆汽车在三岔路口香鼻头,撞坏脱,里面个人全部受伤,翻译成:“twomo-torcars在three岔路口kiss,乒碰拍冷打,themeninside统统喔唷哇!”观众听仔会笑痛肚皮。洋泾浜英语是上海向外开放口岸初期出现格一种历史现象。



今朝学生子从小学就开始学英语,中学、大学里更是拿英语列为重要个课程。再也勿讲以前迭种洋泾浜英语了。



献花(0)
+1
(本文系左右_逢源首藏)