发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
留言交流
“'a big fish'才不是“一条大鱼的意思”!说错了被老外笑掉大牙!!!” 的更多相关文章
big fish是“大鱼”?small fish是“小鱼”?
“Big fish”的意思可不是“一条大鱼”, 理解错就尴尬了!
'a big fish'可别翻译成“一条大鱼”,不然可就太尴尬了!
记住:“Big head”的意思不是“大头”|跟Cathy学英语口语
big head并不是说你有个“大脑袋”!
老外说“I'm nobody”,难道是在说“我不是人”吗?千万别理解错了!”
''You must be bananas''的意思是“你是香蕉”?真正意思让人疯狂!
Big cheese 不是'大奶酪”, bad apple 也不是“坏苹果”
“use your noddle”是“用你的面条”?真正意思惊呆我!
「今日美文朗读」还记得大鱼海棠吗?
译读经典 | 老人与海(三十九):一千五百磅,三十美分一磅
记住:“A big head”的意思真的不是“一个大头”哦|跟Cathy学英语口语
你知道什么叫going bananas吗?
你以为“Lucky dog”是幸运狗的意思?75%的人都会翻译错误!
Fishwife 的意思并不是“鱼的老婆”,理解错了就尴尬了!
写作技巧|英语写作中逗号的使用规则
如果有人说你“Your head is too big”一定要怼回去!
老外说你 have a big head,可不是 “头大”!真正的含义你一定没猜到……
记住:big picture 不是'大图片'?和正确意思差了十万八千里!(音频版)
“小名”可不是“Small name”,那用英语怎么说?