共 9 篇文章 |
|
各种符号的英文翻译各种符号的英文翻译。 阅14 转自广南子 公众公开 11-11-08 17:47 |
翻译外包,我们需要注意什么 - 翻译经营 - 中国翻译网。一般来说,自由译者提供的译稿仍需校对、润色,往往称之为"参考级"译稿。9. 真正的职业翻译只使用母语撰写译文 首先要确定,译者和读者必需使用同一种语言。10. 文件的技术性越强,译者对文件应该了解的越透彻。如果您确信原文件所属的领域有较强的专业性,请尽量放宽交件... 阅724 转16 评0 公众公开 08-10-28 13:31 |
形容风景美的成语:草长莺飞 春光明媚 春暖花开 春寒料峭 春山如笑 桂子飘香 花红柳绿 林寒涧肃 流水桃花 漏泄春光 桃红柳绿 万紫千红 雪虐风饕 莺啼燕语 莺歌燕舞 光景。 阅25060 转287 评2 公众公开 08-09-03 14:44 |
实施阶段是具体执行软件本地化测试,报告软件缺陷和测试进度的阶段,这一阶段执行的好坏直接影响到测试的质量和进度,是本地化测试的关键阶段。测试经理和测试人员分别备份测试项目的重要数据,这些数据可能散布于网络上,例如测试文档、测试 Build 、邮件和缺陷跟踪库的软件缺陷等。对测试过程的检测保证测试的内容符合测试计划的要求,例如测... 阅718 转19 评0 公众公开 08-08-15 17:38 |
省下讀者看原文書時拆解長句句型的時間,使他們得以專心致志地研究文中的技術內涵,使他們得以快速(比閱讀原文快五倍十倍)進入閱讀狀況,是為科技翻譯之功。下面是幾個例子:對象vs.物件、文件vs.檔案、缺省vs.預設、哈希表vs.雜湊表、數組vs.陣列、鏈表vs.串列、數據vs.資料。但是如果把翻譯的範圍縮小到科技領域,又把「信」的標準定在「忠... 阅49 转自digqq 公众公开 08-08-08 17:34 |