共 11 篇文章
显示摘要每页显示  条
中国的文字引申开来还有更深的内涵:人有两只眼睛,就是叫人多看;符合上属要求,不断在自我的觉悟中修行圆满的人,人就尊称他为"道",符合道的学说和理论的,人把他叫道理;真人说的话叫真理;如说真话、办真事、做真人,它虽然没有道理讲的高深,但因为贴近常人的观念,人把真理奉为至尊,作为人容易达到的标准去追求。知书达理的...
白鹿书院——汉字的文化内涵汉字的文化内涵——白线石汉字的文化内涵据目前所见有关汉字的最早资料分析,推断汉字起源于原始图画。杨树达曰:“钟者,可捶之物。”有上述注解我们不难看出古时的精神生活需求,从曾侯乙编钟的出土我们至少可以推断音乐在战国时期已成体系,“钟”即属于汉字那么它所以存在一方面为了表达某种物品的存在另一方面钟...
从亲属称谓语看汉英文化差异从亲属称谓语看汉英文化差异摘要: 语言是文化的载体,而亲属称谓语是民族文化的反映。一、汉英亲属称谓语的差异。表现在亲属称谓上,垂直序列上的关系只能通过加修饰语“great”(且及少见),而对旁系三代以外的关系不用亲属称谓。因此,汉文化亲属称谓语对内亲外戚、远近不同的血缘关系有泾渭分明的区别,而汉语...
尤其是在跨文化交际中,了解不同语言的称谓系统的差异,并遵循对方语言称谓系统的语言表达规范是成功地进行跨文化交流的重要保障之一。从称谓语的交际功能上来看,称谓语选择之方略则可以分为三大类:亲属称谓语、社交称谓语、描述性称谓语[1]。社交称谓语则是用来直接反映社会的政治制度和人际关系的称谓语,它包括关系称谓、职衔称谓、敬称称...
从语言与文化的关系谈外语教学从语言与文化的关系谈外语教学。因此,在外语教学中,应该注重从文化视角进行语言教学,使学生提高文化敏感性,使之尽量达到恰当并且得体的跨文化交际的目标。所以语言教学不仅是对语言本体的教学,还应包括文化教学。因此,在外语教学中,应该把文化教学和语言教学放到同等高度,提高学生对文化差异的敏感性,减...
浅析英汉思维差异之成因浅析英汉思维差异之成因来源:岁月联盟 作者:李海方 时间:2010-09-05   【摘要】在东西方两种不同文化氛围的交流中,人们所使用的语言含义往往不一,造成这种交际障碍的一个主要原因就是英汉思维之间存在差异。学者们常常用辩证思维来描述东方人,尤其是中国人的思维方式;用逻辑思维或者分析思维来描述西方人,尤其是欧...
信字是怎样来的?商代出土的甲骨文已见到辛字的初形,字上边象尖朝下的锯齿形刻齿,下边的∨形是刻齿挖空的一半,∨下的直画表示信是长条形的。古人送信时,信上还附加一些东西表示某种意义,叫实物信,例如,信上插上羽毛,是要对方象鸟飞一样快来议事。第二代信字:言。信字的基本特征在锯齿形的符号,这是信上的刻齿规范化以后的符号,甲骨...
文化定义现象主要体现在对于文化定义的众多观点上。关于文化的区分,最为常见的说法就是广义文化和狭义文化,也有人把它称为是大文化和小文化。在较近的文化研究中,对文化的区分出现了高雅文化、精英文化、通俗文化、大众文化、流行文化、产业文化、商业文化等新概念,并且迅速拥有了大量的专家学者和论著。此外,在各个学科领域内都有相应的...
帮助 | 留言交流 | 联系我们 | 服务条款 | 下载网文摘手 | 下载手机客户端
北京六智信息技术股份有限公司 Copyright© 2005-2024 360doc.com , All Rights Reserved
京ICP证090625号 京ICP备05038915号 京网文[2016]6433-853号 京公网安备11010502030377号
返回
顶部