共 30 篇文章 |
|
A. 面粉类
麵粉/中筋麵粉 Plain flour /all-purpose flour
低筋麵粉/低根粉 cake flour / soft flour / weak flour / low protein flour
高筋麵粉/筋麵/根麵/高根粉 gluten flour / strong flour / bread flour / baker’s flour / high protein flour
小麦面粉 Whole meal flour
全麥麵粉 whole wheat flour
澄麵粉/澄粉/... 阅1817 转80 评2 公众公开 09-01-13 17:34 |
蔗糖漿/糖蜜/甘蔗糖蜜 molasses
金黃糖漿 golden syrup
楓糖漿/楓樹糖漿/楓糖 maple syrup
玉米糖漿 corn syrup/karo syrup
葡萄糖漿 glucose syrup
麥芽糖漿 barley maltsyrup/maltsyrup
麥芽糖 maltose/malt sugar
焦糖 carmael 阅409 转12 评0 公众公开 09-01-13 17:29 |
冷饮日常英语-食品英语
--------------------------------------------------------------------------------
食品伙伴网 (2006-05-24) 进入论坛
beverages 饮料
soya-bean milk 豆浆
syrup of plum 酸梅汤
tomato juice 番茄汁
orange juice 橘子汁
coconut milk 椰子汁
asparagus juice 芦荟汁
grapefruit ... 阅539 转54 评0 公众公开 09-01-13 12:14 |
面包饼干
麵包/麵飽 bread
土司麵包/吐司 toast
法式吐司 french toast
裸麥麵包 rye bread
派/批 pie
塔/撻 tart
凍派/凍批 cream pie 阅321 转17 评0 公众公开 09-01-13 11:52 |
一、腰 腹 部 分(质嫩):适合炒肉片,火锅——
Tenderloin (Short loin) 里脊 ............. (脊骨内侧(腹侧)条肉)
Porterhouse(Short loin) 里脊,外脊 ........ (臀腰部脊骨背侧肉)
T Bone ... (Short loin) 里脊,外脊 ........ (胸腰部脊骨背侧肉) 阅2269 转25 评0 公众公开 09-01-13 11:49 |
花椒粉 Paprika powder
孜然粉 Cumin powder
姜粉 Ginger powder
麻椒粉 Spicy hot powder
去皮姜块 Peeled Ginger Pieces
月桂粉 Cassia powder 阅1841 转48 评0 公众公开 09-01-13 11:34 |
编者注:北京市旅游局社会各界征集对《中文菜单英文译法》意见,时间为8月23日至9月1日——。近日,一份《中文菜名英文译法》讨论稿正式由北京市旅游局对外公布,此稿初步确定了2753条菜单及酒水的英文译法,并征求市民建议。首先是中国菜中以主料开头的菜名归为一类,比如“白灵菇扣鸭掌”就直接采用蘑菇和鸭脚,中间以连词连接,而像“冰梅凉... 阅20 转自关隐达 公众公开 09-01-06 13:47 |
小块的瘦肉 Stewing Beef牛肉块加牛腰 Steak & Kidney可煎食的大片牛排 Frying steak牛绞肉 Minced Beef大块牛排 Rump Steak牛键肉 Leg Beef牛尾 OX-Tail牛心 OX-heart牛舌 OX-Tongues带骨的腿肉 Barnsley Chops肩肉 Shoulder Chops腰上的牛排肉 Porter House Steak头肩肉筋、油较多 Chuck Steak拍打过的牛排 Tenderized Steak[注]牛杂类在... 阅22 转自flying_bo... 公众公开 09-01-06 13:46 |
农历 lunar calendar.正月 lunar January; the first month by lunar calendar.除夕 New Year\\‘s Eve; eve of lunar New Year.年糕 Nian-gao; rise cake; New Year cake.年夜饭 the dinner on New Year\\‘s Eve.汤圆 Tang-yuan; dumplings made of sweet rice, rolled into balls and stuffed with either sweet or spicy fillings. 阅15 转自戈壁边缘人 公众公开 09-01-06 13:46 |