分享

近日获悉《联想风云》英文版高价售出

 昵称1480 2005-09-09
近日获悉《联想风云》英文版高价售出
作者:王菁  

 

 

  今年年初由中信出版社出版的《联想风云》一书,最近跟约翰·威利父子公司 (John Wiley & Sons, Inc.)达成了版权输出协议。这家美国最大的图书出版集团明确表示,愿意购买该作品在全球的英文版权,预付版权费高达8000美金。

中信出版社自2001下半年以来,先后引进《谁动了我的奶酪》、《杰克·韦尔奇自传》、《基业长青》、《从优秀到卓越》等,一举确立了在经管类图书领域的市场品牌,受到了广大读者的肯定。2003年9月,中信出版社开始向海外出版商积极推荐并输出本土作品,先后向海外出版市场输出版权达33个种次,地区涉及中国台湾、韩国、日本、美国、英国、法国等。多种图书都是同一版本在海外同步售出,其中《水煮三国》在韩国和日本的发行都取得了很大的成功,日本出版机构还专门为该书举办了盛大的首发式,并邀请作者赴日宣传。另一本《105亿传奇》则同时被香港和台湾的出版机构购买了版权,其他语言的版权也正在洽谈之中。由于国内财经图书的含金量与国际水平尚有相当差距,因而财经类作品的版权输出一直速度缓慢。不过,中信这两年出版的图书,无论是《水煮三国》,还是《联想风云》,均成为我国财经类图书版权输出的亮点作品。
来源:人民网

对外输出版权的最大瓶颈,在于译者的素质。据悉,翻译《联想传奇》的美国女士,Martha Avery,是美国出版在线集团执行总裁。她精通中美两国语言文化,曾经将张贤亮的作品全部介绍到美国,对中国出版业有着非常的关注与热情。当她从朋友处得知,一直关注国内经济发展的中国著名作家凌志军,将视角转向国内IT界的领军企业——联想集团,历时一年完成了这部宏篇巨著,立即对该书产生了浓厚的兴趣。当她得知凌志军的这部作品花落中信后,立即找到中信出版社,强烈要求亲自翻译该书。在翻译工作进行的过程中,中信出版社又将部分英译文递交给美国最大的图书出版集团约翰·威利父子公司。该公司在读完英译文作品后,欣然表示希望购买该作品的全球英文版权意愿。《联想风云》即将形成在海内外以各种语言的版本同时在市场上发行的局面。


今年以来,国外图书出版商、国际媒体纷纷开始关注中国,出版和报道了很多与中国有关的图书和评论,并在当地普遍获得了良好的反响。中信出版社一直认为,作为文化出版单位,他们有责任、有义务在引进国外先进的管理思想、社会科学文化的同时,将中国优秀的历史文化、人文思想,以及中国所特有的东方智慧介绍给国外的读者。


目前,国内财经领域的管理水平与国际水品仍有差距,管理机制尚未成熟,因而财经类作品的输出难度还相当大,财经书的输出在不久之前还是一片空白,而中信出版社又是以出版财经类图书特色的出版社,今年推出的《联想风云》,它表现的不仅仅是一个人的历史、一个中国本土企业的历史,它更是中国改革开放20多年来的一个历史见证。将这部作品输出到世界主流图书市场上,它的社会意义远远大于其经济意义——要让世界更深入地了解中国、中国的企业、中国的企业家们,以及他们思想深处所负载的对国家和民族的使命感。从目前版权输出的效果看,中信出版社已经取得了一个良好的开端。 (王菁)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多