分享

房兆楹先生的学术研究及其指导史景迁等事

 布狄厄布狄厄 2007-05-15
Hong按:今天为帮书友,提供了一本中研院出的房兆楹先生《清末民初洋学学生题名录初辑》,
在国学数典网站(我原来给出链接,但受到系统的警告,看来这里不行,需要的可前往)。

内容包括留日中国学生(1903)、京师大学堂(1906)、京师大学师范生(1907)、清华学校(1917)详细名录。此书有些反响,还有一些书友提供了很好的补充意见和资料,如说到房先生名气大,著述颇不易见,除《清末民初洋学学生题名录初辑》外,尚有《清初满洲家庭里的分家子和未分家子》,
北京大学出版部1948 年版、杜连喆,房兆楹编 燕京大学引得编纂处校订 《三十三种清代传记综合引得》,中华书局1987年版等。还有人注意到作者是著明史学家史景迁的师傅等等。总之,这是值得關注的,对于了解和学习近现代文化史、学术史、教育史等均有帮助。

我转一篇文章给有兴趣的书友。




党宝海《房兆楹先生和他的学术研究》(转自http:///data/articles/b03/641.html

原文刊《中国史研究动态》2005年第2期。作者提供,网络发布略有修改。

  房兆楹先生(Fang Chaoying, 1908-1985)是国际知名的中国史专家,研究领域侧重于明清史和中国近代史。他早年毕业于燕京大学数学系,与该校历史系杜联喆女士(1902—1994)结为伉俪。[1]二人自19世纪30年代即参加哈佛燕京学社引得编纂处的工作。1931年引得编纂处出版特刊第一号《读史年表附引得》,[2]杜联喆是该书的校订者。[3] 1932年杜联喆、房兆楹合编的《三十三种清代传记综合引得》由引得编纂处出版。[4]1941年,引得编纂处又出版了他们合编的《增校清朝进士题名碑录附引得》,列为特刊第十九号。[5]
  三十年代初,房兆楹夫妇应邀赴美,参加清人传记写作计划。1943-1944年由恒慕义(Arthur W. Hummel)主编,房、杜夫妇参与编纂的两卷本《清代名人传略》(Eminent Chinese of the Ch ‘ing Period, 1644-1912)在华盛顿出版。[6]这部著作得到美国洛克菲勒基金会的资助,是美国汉学界关于清史研究的重要集体成果。撰稿人除了50多名特别研究生外,还包括费正清(John King Fairbank)等众多知名学者。不过,费正清指出,所有美国学者的贡献都远远逊于恒慕义博士请来的两位高级助理——房兆楹、杜联喆夫妇。无论培训美国学生,还是编辑审定工作,房氏夫妇都获得了成功。他们“按照恒慕义博士的编辑宗旨编纂出版了独一无二的关于中国的最重要的外文著作”。[7]费正清的这段话是对两人学术工作的充分肯定。
  二战期间,房兆楹受美国陆军部之聘,教美国军人学习汉语。他和美国学者合作,编写了两册汉语口语教材,列入美国“陆军部教育手册”(War Department Education Manual),于1944-1945年在华盛顿出版(Charles F. Hockett & Chaoying Fang,  Spoken Chinese,2 Books)。这个汉语口语课本经受住了时间的考验,1976、1980年再次印行。
  1948年,房兆楹在美国撰写《清初满洲家庭里的分家子和未分家子》一文,收入《国立北京大学五十周年纪念论文集》“文学院”部分(北京大学出版部1948年刊行)。1950年,他在《哈佛亚洲学报》上发表论文,讨论满族早期的军事问题。[8]他曾一度在美国国会图书馆中文部工作,参加华盛顿大学、哥伦比亚大学共同主持的“中国历史计划”(Chinese History Project)。该计划的一个重要内容是编写《中国社会史:清(1644-1912)》(History of Chinese Society: Ch’ing, 1644-1912。该书后因故未能出版)。1954年由邓嗣禹(Teng Ssu-yu)、费正清、孙任以都(E-Tu Zen Su)、房兆楹等人共同撰写的《中国对西方的反应:文献通论,1839—1923年》(China’s Response to the West : a Documentary Survey, 1839-1923)由哈佛大学出版社出版。[9]1956年房兆楹与杜联喆合写的书评发表在《远东季刊》上。[10] 1960年代,房、杜夫妇曾在澳大利亚从事教学和研究工作,但并未久留,60年代中期即返回美国。
  1962年房兆楹编辑的《清末民初洋学学生题名录初辑》做为“中央研究院近代史研究所史料丛刊”的一种由中研院近代史研究所出版。1965年房兆楹参加美国哥伦比亚大学“明代传记历史计划”(Ming Biographical History Project)。这个计划由美国亚洲研究会(Association for Asian Studies)组织。与此同时,他还参与了其他有关中国的研究项目,在《美国东方学会学报》上发表论文。[11]杜联喆女士在这一时期也研究明史,1966年,她在美国学术团体理事会组织的“明代思想讨论会”上发表了题为“明朝之梦”的报告。    1967-1971年间,由包华德(Howard L. Boorman)主编的四卷本《中华民国人物传记辞典》(Biographical Dictionary of Republican China)由哥伦比亚大学出版社出版,房兆楹为该书撰写了条目。1969年房兆楹为美国伯克利加州大学阿萨密朝鲜文献图书馆编写的注记目录由加州大学出版社出版(The Asami Library, A Descriptive Catalogue)。这个图书馆收集了大约1000卷16—20世纪的朝鲜文献。房兆楹编写的这部注记目录不只是一般意义上的图书目录,他用丰富而准确的文献学和历史学知识对各种书籍进行了详细的评述。因此,这部注记目录被视为优秀的朝鲜史学史著作。1976年由富路特(L.C. Goodrich)和房兆楹主编的两卷本《明代名人录》(Dictionary of Ming Biography, 1368-1644)由哥伦比亚大学出版社出版。1987年美国夏威夷大学出版社出版了《明儒学案选译》(The Records of Ming Scholars by Huang Tsung-Hsi)。这部译著是Julia Ching(秦家懿)与房兆楹合作完成的。这是房兆楹最后的遗著。
  房兆楹、杜联喆夫妇曾在美国、澳大利亚等国的大型图书馆工作,精通文献学。在晚年,他们把收藏多年的大量图书陆续捐赠给中研院近代史研究所图书馆和澳大利亚国家图书馆。在从事研究工作的同时,房兆楹夫妇还指导美国学生进行明清史研究。国际知名的明清史学者芮玛丽(Mary Wright)、史景迁(Jonathan D. Spence)、倪德卫(David S. Nivison)等出其门下,“皆北面称弟子”。[12]房兆楹长期治中国史,尤精于明清史及近代人物的研究。他先后参与撰写《清代名人传略》、《中华民国人物传记辞典》、《明朝人名录》。这三部巨著是明清以降中国著名人物的大汇编,均用英文编写,在国际汉学界有很大影响。哥伦比亚大学授予房兆楹夫妇名誉文学博士学位。杨联陞教授也对他们的研究工作给予了很高的评价:“论明清史料史事,今日当推房兆楹、杜连喆夫妇。”[13]
--------------------------------------------------------------------------------
[1]杜联喆之名又写做杜连喆。《三十三种清代传记综合引得》扉页上的署名即为“杜连喆”,但不常用。
[2]哈佛燕京学社的引得分为两种,一为引得正刊,只有索引,没有原文;另一种是引得特刊,包括原文和索引。《读史年表附引得》包括《读史年表》原文和引得,所以列入引得特刊。
[3]关于这部书的编纂经过,参看王钟翰:《洪煨莲师与引得编纂处》,《学林漫录》第八辑,北京:中华书局,1983年版,63页。
[4]中华书局(北京)1959、1987年重印;东方学研究日本委员会1960年重印;台北鼎文书局1973年重印;上海古籍出版社1986年重印。
[5]台北中央文物供应社曾于1966年重印。
[6]台北成文书店1970年重印。
[7]费正清:《费正清自传》,黎鸣等汉译本,天津人民出版社1993年版,119-120页。译者将两人的名字误译为方兆英、杜连杰。
[8] Fang Chaoying, “A Technique for Estimating the Numerical Strength of the Early Manchu Military Force ”, Harvard Journal of Asiatic Studies, vol.13 (1950), no.1-2, pp.192-215.
[9] 1979年该书由哈佛大学出版社印行第二版。
[10] Fang Chaoying and Fang Lienche, “Notes on Changing the Map of China”, The Far East Quarterly, vol.15 (1956), no.2, pp.267-268.
[11] “Notes on the Chinese Jews of Kaifeng”, Journal of American Oriental Society, vol.85 (1960), no.2, pp.126-129.
[12]杨联陞教授1984年6月7日写给周一良教授的信。转引自周一良:《纪念杨联陞教授》,收入周一良《毕竟是书生》,北京十月文艺出版社,1998年版,182页。芮玛丽(1917-1970)为耶鲁大学历史教授,治清史;史景迁(1936—)也是耶鲁大学历史教授,治明清史、中国近现代史;倪德卫(1923—),斯坦福大学中文与哲学教授,专长为中国思想史和历史哲学。关于房兆楹对史景迁的指导,参看J. D. Spence, “Acknowledgement”, Ts’ao Yin and the K’ang-hsi Emperor, Bondservant and Master, New Haven: Yale University Press, 1966;海龙:《说史景迁》,《神州学人》2000年3期。
[13]上引杨联陞给周一良的信。

yngwie 2007-05-14 23:57
《清代名人传略》(Eminent Chinese of the Ch ‘ing Period, 1644-1912)一書有中文譯本,A.W. 恒慕義主編,中國人民大學清史研究所《清代名人傳略》翻譯組譯:《清代名人傳略》(西寧:青海人民出版社,1990年),三冊。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多