当你老了
——叶芝 (致毛特·冈)
作者WILLIAM BUTLER YEATS叶芝(1865-1939),用英语写作的爱尔兰诗人,早年曾参加爱尔兰独立运动,但后来脱离政治运动,专心致力与文学写作。其诗风受布莱克影响较深;后与法国诗派接触,使他的诗又带上了唯美注意和象征主义色彩。叶芝在1923年获得诺贝尔文学奖,是一位对现代诗歌具有重大影响的诗人。叶芝在1889年遇见女演员、爱尔兰独立运动战士Maud Gonne,并爱上了她,他曾多次向她求婚,但均遭拒绝,但他终生爱慕着她,为她写下了许多诗,《当你老了》就是其中一首。 当你老了,这是叶芝的诗句
轻轻一念,只这四个字 就有一种欲哭的感觉 当你老了,羽绒一样轻柔的句式
爱和疼惜 在字与字之间落英缤纷 当你老了,语调柔和而充满温暖
是黄昏的光线,是月光下 缓缓响起的,大提琴的声音 当你老了,当两双不再清澈的眼睛
在暮年相望,这种美感 让人难免隐隐地心疼 当你老了,当你具有朝圣者的灵魂
当你听到爱情的钟声 从容地敲响 最后的忠诚 当你老了,我真希望 这首诗是写给我的,或者 多少年后,我是写这首诗的人
|
|