作者是一位普通的美国妇女,她的丈夫应征去了越南战场,后来阵亡了。她终身守寡,直至年老病逝。她的女儿在整理遗物时发现了母亲当年写给父亲的这首诗: 记得那天,我借用你的新车,我撞凹了它 记得那天,我拖你去海滩,而它真如你所说的下了雨 记得那天,我和所有的男人调情好让你嫉妒,而你真的嫉妒了 记得那天,我忘了告诉你那个舞会是要穿礼服的,而你却穿了牛仔裤 是的,有许多的事你都没有做,而你容忍我钟爱我保护我 Remember the day I borrowed your brand new car and dented it? And remember the time I dragged you to the beach, and you said it would rain, and it did? Do you remember the time I flirted with all the guys to make you jealous, and you were? Do you remember the time I spilled strawberry pie all over your car rug? And remember the time I forgot to tell you the dance was formal and you showed up in jeans? Yes, there were lots of things you didn't do. There were lots of things I wanted to make up to you when you returned from Vietnam. But you didn't. |
|