杨伯峻《论语译注·子罕第九·17》摘记《论语》学习 2009-12-13 10:08:05
9.17子在川上,曰:“逝者如斯夫!不舍⑴晝夜。” 【譯文】孔子在河邊,歎道:“消逝的時光像河水一樣呀!日夜不停地流去。” 【注釋】⑴舍——上、去兩聲都可以讀。上聲,同捨;去聲,也作動詞,居住,停留。孔子這話不過感歎光陰之奔駛而不復返吧了,未必有其他深刻的意義。《孟子·離婁下》、《荀子·宥坐篇》、《春秋繁露·山川頌》對此都各有闡發,很難説是孔子本意。 钱穆先生《论语新解·子罕第九》的注释 逝,往義。舍同捨。或訓止,然晝夜不止,不當言不止晝夜。不捨晝夜者,猶言晝夜皆然。年逝不停,如川流之長往。或說:本篇多有孔子晚年語,如“鳳鳥”章,“美玉”章,“九夷”章,及此章;身不用,道不行,歲月如流,遲暮傷逝,蓋傷道也。或說:自本章以下,多勉人進學之辭。此兩說皆得之。宋儒以道體之說釋此章,亦一解。 安德义《论语解读·子罕第九·17》
【原文】 9.17子在川上曰:“逝者如斯夫①!不舍昼夜②。” 【注释】 ①斯:这。指河水。 夫:语气词。 ②舍:停留,居住。 【语译】 孔子站在河岸上,说:“时光就像这流水一样流逝啊!昼夜不息。” 【解读】 本章是孔子临川而作的哲学思考,万事万物都在运动变化发展,而不分白天黑夜运行不息,犹江湖河流之水,奔腾而去。后人据此而用的“水”论颇多,现抄录一段以供参考。《春秋繁露,山川颂》曰: “水则源泉混混沄沄(yún水势汹涌的样子),昼夜不竭,既似力者;盈科后行,既似持平者;循微赴下,不遗小间,既似察者;循溪谷不迷,或奏万里而必至,既似知者;防山而能清净,既似知命者;不清而入,洁清而出,既似善化者;赴千仞之壑,入而不疑,既似勇者;物皆困于火,而水独胜之,既似武者;咸得之而生,失之而死,既似有德者。孔子在川上,曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。”此之谓也。 |
|