分享

习语

 昵称4822309 2010-11-28
1.burn the boat 自绝退路,破釜沉舟
2.one's hairs stands on end/set sb's hair on end 发根竖立, 毛骨悚然
3.show the cloven hoof 露出原形
4.hang by a hair 千钧一发
5.kill the goose that lays the golden eggs 杀鸡取卵
6.fish in troubled water 混水摸鱼
7.neither fish nor flesh 非驴非马
8.fish in the air 白费力气
9.a drop in the ocean 沧海一粟
10.laugh off one's head 笑破肚皮
11.be out at elbows 捉襟见肘
12.lay heads together 集思广益
13.know sth like the back of one's hand 对某事了如指掌
14.have an axe to grind  别有用心
意译法:
1.wake a sleeping dog 招惹是非
2.as easy as falling off a log 极容易
3.cast pearls before swine 对牛弹琴;白费好意
4.help a lame dog over a stile  雪中送炭
5.paint the lily 画蛇添足
6.as poor as Job 家贫如洗
7.a fly in the ointment 美中不足之处
8.reap what one has sown 自食其果
9.carry coals to Newcastle 多此一举;徒劳无功
10.be all thumbs笨手笨脚

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多