分享

罗嗦未必都是错

 芙蓉书阁 2011-01-15

——也谈罗嗦诗

邓旺林

太极游翁在其《从罗嗦诗说开去》一文(载http://bbs./read-htm-tid-846283.html中提到他曾听到这样三首罗嗦诗

1、《赌博夜归【打油体】》“半夜三更子时归,关门闭户掩柴扉。老婆妻子爱人问:你是何人哪个谁?”

2、《寻找公厕【打油体】》“更衣解手想方便,寻觅茅厕卫生间。伪钞假币可用否?大概也许可能难!”

3、《小店老板【打油体】》“量贩批发常整趸,购销售卖挣大钱。懒垒长城打麻将,刮胡剃须不留髯。”

太极游翁对它还作了这样的批评:“上列三首够罗嗦的了——它还不是一般意义上的赘余,更不是踩波踏浪这类同义复用的刻意修饰,而是叠床架屋式的堆砌。”

以抒情言志或叙事写景等为主要内容的诗当然不容许有这样的“罗嗦。这样的罗嗦一般都属文字游戏之作。既为“游戏”,自有其审美娱乐方面的作用。此外,它在我们的语文学习方面也并非毫无可取之处(不是从作为反而教材来说)。下面我就这三首罗嗦诗谈谈罗嗦的作用。

不少“罗嗦有词语互训的作用。如:“半夜三更子时”、“关门闭户”、“更衣解手”、“量贩批发整趸”、“购销售卖”等。这样的“罗嗦诗就有点像是同()义词汇编,它有利于丰富我们对某些词的同()义词的识记。另外,这样的“罗嗦有时还可以对有的读者的阅读起到释疑解难的作用。例如,我原本不知道“量贩”、“整趸”是什么意思,这一疑问在看了“量贩批发常整趸”这句诗后便解决了。记不得是在什么书报上,我曾看到类似的“罗嗦诗,其中有一句是“杜鹃谢豹子规啼。”我原来只知道杜鹃鸟也叫“子规”,是在读了这句诗之后才知道它还叫做 “谢豹”。

需要注意的是,上面三首诗中的“罗嗦,有些不见得只是简单的重复。如:“刮胡剃须不留髯”,“”是面毛,“胡”指“嘴周围和连着鬓角长的须毛”,“髯”是“两腮的胡子,亦泛指胡子”。“刮胡”与“剃须”似有一些区别(区域、范围不同),另外,“刮胡”也并不一定就“不留髯”。又如,“关门闭户掩柴扉”。“掩柴扉”除表达“关门”、“闭户”的意思以外,还传达了这样的信息:关闭的是简陋的木门,既非豪富之家的红漆大门,也不是铁门之类。“掩柴扉”的信息量显然比“关门”、“闭户”的要大得多。

——2011-01-13 13:30:24发表于新浪网“芙蓉书阁的博客”

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多