中西文化差异探讨“研究性学习设计方案 一. 研究课题名称: 中西文化差异探讨 (活动时间二个月) 二. 课题研究背景: 人类世界是由多民族复合组成的。在历史发展的长河中,不同民族在不同的自然条件、社会环境下生存、繁衍、发展、形成了各具特色的文化传统和民族文化心理结构。在人类文化发生之初,生活在不同地理背景的人所面临的自然环境千差万别。环境的差异构成民族文化差异的最初动因。在漫长的人类文化与自然界的互动过程中形成了民族文化的特色。 三. 研究目标:(课题研究的目的与意义) 1、 了解中西文化主要在哪些方面存在差异; 2、 了解中西文化各自的体质; 3、 分析中西文化各自的利与弊; 4、 通过对差异的比较,看两者的相融; 四.研究内容、解决的关键问题及创新之处: 1.调查学生对西方文化的了解程度与方面; 2.学生调查在语言,教育,饮食及家庭观念之间的差异; 3.对学生的调查结果进行综合的讨论分析,得出结论。 五.课题研究方法: 上网查资料,访问记录、收集数据、调查表 六.活动的过程: 1、研究小组成员分工: (1)记 录,访 问; (2)收集数据,查资料; (3)分析总结,成果展示; 2.研究的进展计划:
研究成果的呈现方式: 论文、调研报告、实验报告、图片、 外语教学中的文化教学探讨———中西文化差异 (我的教学实践感言) 王瑞芬 英语是一门语言,而语言是文化的一个重要组成部分,文化影响着语言的变动发展,也渗透到语言习惯中。我们在英语学习和英语教学中都不可能脱离文化而学习,而学习英语国家的文化时我们同样不能脱离自己本身的文化。因为我们学习一门语言是为了能够处理英文信息,来转换两种语言。假如不能实现这种转换,外语是无用的。中国人和英语国家的人生活在不同的文化背景之中,在风俗习惯、宗教信仰、思维方式、道德观、价值观等方面存在很大的差异。语言是客观世界的反映,中西方文化内涵的差异必然造成词义、句义、联想意义、比喻意义等语言现象的差异。这种差异在很大程度上影响了我们学习这门语言的效果。作为刚刚认识世界的中学生来说。接触英语的时间还不长,对于英语国家的文化了解不多,这妨碍了学生的英语的语言表达以及文化习俗的理解。从而使学生达不到地道的英语表达水平。因而我认为在英语教学中引入文化背景,在课外的活动中,比较中西两种背景,掌握不同习俗等对教学的顺利进行有着巨大作用。应该说文化教学就是语言教学的重要一部分 在过去一年的英语教学中,学生在做一些句子的翻译的时候,经常会出现按照中文的顺序来翻译英文的句子,举个例子说,我非常喜欢我妈妈,有不少的学生会翻译为: I very like I mother. 中文里我妈妈指的是我的妈妈,省略了“的”,非常是程度,副词,英语里要放到句子的最后,这显然和中文的表达习惯就不一样。这个问题在初一的学生中是常见的毛病。这让我体会到中西思维习惯的不同影响了语言表达习惯的不同。因此,在教学中,尽可能的引导学生用英语的思维来做句子,而不是单纯的中文和英文对等翻译。在接触多了。说多了,练多了之后,学生也逐渐的接受并且会使用这样的句型了。 再以饮食为例:中国人的主食为米饭类,因此习惯用筷子、碗和汤勺;而外国人爱吃牛肉、鸡、鸭、羊肉等,通常用盘子、叉子和刀。在结合教学内容时,就可以适当为学生增加这些背景之后在来学习如何使用刀叉,同时引入各类食物名称,如 STEAK,LAMB 等,学生就很容易记住,从而增强了他们的认识。 英语教学中,很困难的一部分应该是文化中的习语。习语的意义往往借助本民族的历史文化典故而形成,约定俗成的构成整体意义。形容一个人“脾气倔强,不肯轻易改变主意”,在汉语中说“犟得象头牛”,在英语中说:“as stubborn as a mule”(犟得象头骡子)。“meet one's Waterloo”(一败涂地)(Waterloo[滑铁卢]是比利时中部的城市,1815年拿破伦[Napoleon]的军队在此地大败)。吹牛在英文里却是“talk horse”,因此,不了解文化在交际过程中会不可避免的遇到文化障碍,甚至造成文化休克(culture shock), 反之,则能够帮助学生更深刻的记忆这些习语 在英语教学实践中,文化差异对学生的干扰我感触较深的还有以下的几个方面: 2.节日 2.感谢和答谢 还有其他一些的文化差异还表现在打招呼的方式;一些隐私问题如年龄,婚姻,收入等;问题比较常见就不在一一说明。 语言和文化是密不可分的。语言不仅仅是一套符号系统,人们的言语表现形式更要受语言赖以存在的社会/社团(community)的习俗,生活方式,行为方式,价值观念,思维方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制约和影响(参见胡文仲:《文化与交际》,1994)。长期以来。由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解频繁,语用失误迭出的现象。美国社会学家G.R.Tucker 和W.E.Lambet对于外语教学中只教语言不教文化有这样的看法:“我们相信,任何这类企图都会使学生失去兴趣,使他们不仅不想学习语言符号本身,而且也不想了解使用这一符号系统的民族。相反,帮助学生在学习语言时提高对文化的敏感性,就可以利用他们发自内心的想了解其他民族的兴趣和动力……,从而提供了学习该民族的语言的基础”。因此,树立文化意识,注重文化知识的传授,成为语言教学的一个必要。这样做的好处是:文化知识加深了学生对语言的了解,语言则因赋予了文化内涵而更易于理解和掌握。语言教学和文化教学同步可以在传授语音,词汇,语法等语言知识时进行
|
|