梓材【原文】 王曰1:“封,以厥庶民暨厥臣达大家2,以厥臣达王惟邦君,汝若恒3。 “越曰我有师师4、司徒、司马、司空5、尹旅6。”曰:‘予罔厉杀人7。’亦厥君先敬劳8,肆徂厥敬劳9! “肆往,奸宄、杀人、历人10,宥11;肆亦见厥君事12、戕败人13,宥。 “王启监14,厥乱为民15。曰16:‘无胥戕17,无胥虐,至于敬寡18,至于属妇19,合由以容20。’王其效邦君越御事21,厥命曷以22?‘引养引恬23。’自古王若兹监,罔攸辟24!” 【注释】 梓材:本篇又是周公告诫康叔治理殷民的诰词。文中周公制定了治理卫国的一些具体政策,并且阐明了制定这些政策的理由,勉励康叔施行明德,和睦殷民,努力去完成先王未竟的大业。篇中周公用“若作梓材”来比喻治国要继续努力的道理,比喻鲜明,所以史官便用“梓材”二字作为篇名。本篇记录的周初治理殷民的宽大政策,对安定殷民起了重要作用,是研究周初统治殷民的重要文献。 1、王:指周公。 2、以:由。达:至。大家:指卿大夫。暨:与。 3、王:侯王。邦君:国君。惟:与。若恒:顺从常典,就是不要变动。 4、越:语首助词。曰:谓。师师:众位官长。 5、司徒、司马、司空:都是官名。 6、尹:正,指大夫。旅:众,指众士。 7、厉:杀戮无罪的人叫厉。 8、敬劳:尊敬慰劳。 9、肆:努力。徂:助。 10、肆往:往日,以往的事。奸宄:犯法作乱。历:俘虏。 11、宥:宽恕,赦免。 12、见:泄露。 13、戕:残害。 14、王:泛指君王。启:建立。监:诸候。公侯伯子各监一国,所以诸候称为监。 15、乱:读为率,率,大都。厥乱为民,大都为民。 16、曰:以下是王者建监的诰词。 17、胥:相。 18、敬寡:就是鳏寡。无依无靠的人。敬,通鳏。 19、属妇:即孕妇。 20、合由以容:同样教导和宽容。合,同。由,教导。以,和。容,宽容。 21、效:形之讹意。 22、厥:其。曷:何,什么。 23、引:长。恬:安。 24、攸:所。辟:通僻,偏也。 以上第一段,周公告诉康叔治殷的宽大政策。 【译文】 王说:“封啊,从殷的庶民和它的臣子到卿大夫,从它的臣子到诸候和国君,你要顺从常典。 “告诉我们的各位官长、司徒、司马、司空、大夫和众士说:‘我们要不滥杀无罪的人。’也要各邦君长以敬劳为先,努力去帮助他们施行敬劳的事吧! “往日,内外作乱的罪犯、杀人的罪犯、虏人的罪犯,要宽宥;往日,泄露国君大事的罪犯、残坏人体的罪犯,也要宽寡。 “王者建立诸候,大率是为人民。他说:‘不要残害他们,不要暴虐他们,至于鳏夫寡妇,至于孕妇,要同样教导和宽容。’王者教导诸候和诸候国的官员,他的诰命是用什么呢?就是‘长养百姓,长安百姓’。自古君王都象这样监督,不要有所偏差!” 【原文】 “惟曰:若稽田1,既勤敷菑2,惟其陈修3,为厥疆畎4。若作室家,既勤垣墉5,惟其涂塈茨6。若作梓材7,既勤朴斫8,惟其涂丹雘9。 “今王惟曰10:先王既勤用明德11,怀为夹12,庶邦享作13,兄弟方来14。亦既用明德,后式典集15,庶邦丕享16。 “皇天既付中国民越厥疆土于先王,肆王惟德用17,和怿先后迷民18,用怿先王受命19。已!若兹监20,惟曰欲至于万年21,惟王子子孙孙永保民22。” 【注释】 1、惟:思考。稽:治理。 2、敷:布,指播种。菑:新开垦的土地。 3、陈修:治理。 4、疆:田界。畎:田间水沟。 5、垣:低墙。墉:高墙。 6、涂:当作斁。斁,终,完成。塈:仰涂,涂上泥土。茨:用茅盖屋。 7、梓材:美材。 8、朴:去掉木皮。斫:砍削。 9、涂:当作斁,完成。丹雘:朱色涂料,这里指用朱色涂料涂饰。 10、王:王家。惟:思考。 11、用:施行。 12、怀:来。夹:通郏,洛邑。 13、享作:享献和劳作。 14、方:国。 15、后:指诸候。式:用,因。典:常。集:安。 16、丕:乃。 17、肆:今。 18、和怿:和悦。先后:指导。迷民:不服从的殷民。 19、怿:通斁。终,完成。 20、已:唉,叹词。监:治理。 21、惟:思考。欲:将。 22、惟:与,和。 以上第二段,周公申述制定上述政策的理由。 【译文】 “我想:好像作田,既巳勤劳地开垦、播种,就应当考虑整治土地,修筑田界和开挖水沟。好比造房屋,既巳勤劳地筑起了墙壁,就应当考虑完成涂泥和盖屋的工作。好比制作梓木器具,既巳勤劳地剥皮砍削,就应当考虑完成彩饰的工作。 “现在我们王家考虑:先王既巳努力施行明德,来作洛邑,众国都来进贡任役,兄弟邦国也都来了。也是已经施行了明德,诸候因此常安,众国才来进贡。 “上天既巳把中国的臣民和疆土都付给先王,今王也只有施行德政,来和悦、教导殷商那些迷惑的人民,用来完成先王所受的使命。唉!像这样治理殷民,我想你将传到万年,同王的子子孙孙永远保有殷民。”
|
|