分享

【囧词典】打酱油·雷人·河蟹日语咋表达

 春雨 2011-03-26

厉害

元々の意味は「ひどい.きつい.激しい」。

しかし「すごい」「やべぇ」「たいしたもんだぜ」そういう感じの褒める意味がある。

例:

这首曲子真的好“厉害”哦!→この曲超すげぇー!

高手们都很“厉害”呀。→職人たちも一流だぜ。

“厉害”!泪流满面呀!→すごいぃ!感動したァ!

和谐(harmony)/和蟹/河蟹/HX

元の意味:ハーモニー

今:(ハーモニーの為に)何かを削除します

例:

刚刚那个性感的视频被和谐掉了!(先のちょっとセクシーなテレビを削除しました!)

打酱油(buy some sauce)

元の意味:醤油を買う/醤油をかける

今:オレと関係ない

例:

关我什么事, 我是来打酱油的。(俺と関系ないぜ、醤油をかけにに来ただけだ。)

便当

アニメやドラマの中で、あるキャラが死亡すると、そのキャラを演じていた役者は「弁当を持って帰る」ということ。

出典は周星馳のある作品だと思います。たしか「喜劇の王」という映画です。

例:「他领了便当」(彼はお弁当を受け取った)

AVFUN

意味:中国サイト「ACFUN」のふざけた呼び方。「C」が「V」(この二つはキーボートで近い)を誤植化。

馆里猿

意味:「管理者」(管理员)の同音誤植化。ACFUN管理者のニックネーム。

文字の意味は、「動物園中の猿」。

派生:「猿儿」(猿ちゃん)、「猿猿」(猿たん)、「猴子」(猿)など。

教主/M叔/M记

意味:最終鬼畜道化師、ドナルド·マクドナルド。

派生:「上校」(あのKFCの創立者)。

蓝蓝路/兰兰路

「蓝蓝路/兰兰路」は「らんらんるー」です。

德国BOY/德国男孩

意味:「キーボートクラッシャー」。

派生:「胡麻☆!」「『哔?』裂!」「运动会不要再搞啦!」など、全部はあの子の空耳。

新华里/增员操/增员三人组/新华三人组

意味:ある保険会社(「新华里」)の意味分からないの業務ダンスビデオ。

搬运工

意味:専門的にビデオを転載する人。

传送门

意味:伝送するのリンク。「転載」のこと?

出典:多分「ドラえもん」の「どこでもドア」?この道具の中国語は「任意门」です。

失败的Man/四百大妈/400大妈

意味:東映「スパイダーマン」。

悲劇啊

意味:悲劇的な感情、或いは事態。出典は中国のある番組中のセリフ。

例:

A:电脑又坏了……「パソコンまた壊れちゃうよ…」

B:悲剧啊!「残念すぎるぅ!」

○○人民发来贺电/發來賀電

「???から来ましたよ?」ということ?「贺电」は「祝電」の意。

兰州大烧饼

意味:スレの作者が大バカ

分類:通用

説明:常識外れなこと或いは理解不能なもので、ショック状態に陥る。震惊了。

「地雷」の略称だと思う。

中国語の「雷」の意味はね日本語の「電波」と似てるかなぁ?

「雷」というのは見てから「見なかったほうがいい」と思えるほどの意味。

“雷”というのは「びりびり」の感じかな?

注:この言葉は中国の人たちの間でも意見が分かれました。

例:

「真人版龙珠雷死人了」=「実写版ドラゴンボールは恐ろしい過ぎるので、やられた\(゜ロ\)(/ロ゜)/」

版主/斑竹

説明:スレとBBSの管理者。この前の「馆里猿」はACFUN専用ですが、一般的スレには「版主」を使用する。

「斑竹」は「版主」の「発音を変えずに文字を変える」ですね。

例:

「被斑竹删贴了」=「スレを管理者に削除された」

説明:「最強」「超すげー」という意味。

流用してる言葉は「牛人」、「牛X」、「牛B」(ry。

ちなみに、中国語の「牛B」はなんが下品な意味があるから、良い子たちは使用禁止よ(笑)。

例:

「INO的画技太牛了,不愧职业」=「INOさんの絵テクはすげーな、さすがプロ」

説明:スレに無意味な内容を返信する。

「顶」という行動はマナー悪い、良い子たちも使用禁止ね(大笑)。

例:

「这帖子不顶不行」=「ノーコメントですから、空っぽ内容を返信しかない」

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多