爱与自由
【英】托马斯.坎贝尔
初恋得到爱人的一吻 是多么甜蜜, 都渴望着,两颗心 打成死结。
但求婚时,不要忘记,
爱情有欢乐,也有懊悔; 她人的微笑会让你丧失定性, 你会为她人的美貌流下滴滴眼泪。
爱来临,爱延迟,
恰似由命运或幻梦摆布; 被责骂得愈甚,爱停留得愈久; 当压制或是禁止,爱就大笑着飞走。
如能绑住大海不让它咆哮, 绑住百合不让它流香, 绑住白杨不让它抖动, 那么绑住爱情,让它永恒。
爱就像一团火, 需要鲜美的更换作燃料; 束缚的爱,羽翼就要凋落, 把爱放飞,他会翱翔,欢乐。
你能阻止蜜蜂列队, 还是阻止斑鸠变换脖颈? 不!你同样无法给爱戴上枷锁, 使其在死结中葬送。
爱,世上最难解的谜, 让每位年轻人来解答谜底 多数答案都出自最急切、最漂亮的青年——— 爱是握在手心里的小鸟:
要留住爱,就把它藏在手里;
稍稍抬起一个手指的缝隙,它也会挣脱。 握紧爱,它会留下———
要不你就合上手,将爱永远留住, 要不就将爱放飞 让它对太阳高歌,最后在歌声中隐没。 除此之外,爱的谜,再没有别的解答。 ——————【美】阿奇博尔德.麦克利什《烛前深思》
Love's a fire that needs renewal
Of fresh beauty for its fuel: Love's wing moults when caged and captured, Only free, he soars enraptured. Blue sky each day. 2011.5.4 |
|