Love's Secret 爱的秘密 作者:威廉·布莱克 译者:冰默樱娘 来源:爱思英语
By William Blake
Never seek to tell thy love, Love that never told can be; For the gentle wind does move Silently, invisibly I told my love, I told my love, I told her all my heart; Trembling, cold, in ghastly fears, Ah! she doth depart. Soon as she was gone from me, A traveller came by, Silently, invisibly; He took her with a sigh. 爱的秘密 永远不要试图坦露爱 爱不是说出的就存在 温柔的风儿款款而行 默默无声,隐秘形骸 我几番对她表白爱意 向她倾诉我全部心曲 因极度害怕发冷颤栗 嗷!她却抛下我离去 在她离开我之后不久 一个旅行者走了过来 默默无语,了无痕迹 叹一口气带着她离开
|
|