分享

古埃及符号

 海是天的倒影 2011-05-15


Amenta
This symbol represents the Underworld or Land of the Dead. Originally it meant the horizon of the sun set. Later, it became the symbol of the west bank of the Nile, where the sun set and also where the Egyptians traditionally buried their dead.

Amenta
这个符号表现了阴间或死亡陆地。最初它意味太阳落下的地平线。后来,它成为尼罗河西岸的符号,在那里太阳落下而也是埃及人传说上埋葬他们死者的地方。



Akhet
This symbol represents the horizon from which the sun emerged and disappeared. The horizon thus embodied the idea of both sunrise and sunset. It is similar to the two peaks of the Djew or mountain symbol with solar disk in the center. Both the beginning and the end of each day was guarded by Aker, a double lion god. In the New Kingdom, Harmakhet ("Horus in the Horizon") became the god of the rising and setting sun. He was pictured as a falcon, or as a sphinx with the body of a lion. The Great Sphinx of Giza is an example of "Horus in the Horizon".

Akhet
这个符号表现了地平线,自地平线上太阳显现和消失。这样地平线就具体表达了既是日出又是日落的想法。它类似Djew的两个山峰或以太阳圆盘为中心的山脉符号。Aker守护的每一天开始和结束,一双重狮神。在新的王国Harmakhet(“在地平线的何露斯”)成为了正在升起和落下的太阳神。他是猎鹰的化身,或具有狮子身体的[希神]斯芬克斯(有翼的狮身女怪, 传说她常叫过路行人猜谜, 猜不出者即遭杀害)。伟大的吉萨斯芬克斯就是“在地平线的何露斯”的一个例子。



Ankh
Symbol of eternal life. The gods are often seen holding an ankh to someone's lips this is considered to be an offering of "The Breath of Life". The breath you will need in the afterlife.

T形十字章(古埃及生命的象征)
永生的符号。经常看见众神握着T形十字章至某人的嘴唇,这被认为是“生命气息”的献祭。你将要在死后需要这气息。



Ba
The Ba is what we might call someones personality. It would leave the body at the time of death. During the days the Ba would make itself useful, at night it would return to the tomb. At this time, it would look for the person to which it belonged. This would be the mummy, however, often the egyptians would supply the Ba with a statue in the likeness of the deceased in case the mummy was lost or damaged.

Ba
Ba可以称为某人的个性。在死亡时它会离开肉体。在白天Ba会使它自己有用,在晚上它就回到坟墓里。在这时,它会寻找它居住的身体。这可以是木乃伊,然而常常埃及人会提供象死者的雕像,在这情形下木乃伊就失去了或损坏了。



Canopic Jars
During mummification the internal organs were removed and placed in four containers. These containers often have human or animal-headed stoppers. The word, canopic, comes from the Greek name of the local god of Canopus in the Nile delta, who was represented as a human-headed pot. Canopic jars can be made of limestone, alabaster, wood, pottery, or even cartonnage.

有罩盖的罐
在木乃伊化期间内脏被摘除放进四个容器内。这些容器经常具有人或动物头形的塞子。有罩盖的这个词,从在尼罗河三角洲本地Canopus神希腊名称演变而来,她是以人头形罐那样去表现。有罩盖的罐可以由石灰石、石膏、木头、陶器、甚至是cartonnage做成。

The heads of the canopic jar represented the Four Sons of Horus From left to right they are;
Imsety: The human headed guardian of the liver

有罩盖的罐头表现了何露斯四个儿子,从左至右他们是;

Imsety: 守护肝脏人头形

Qebekh-sennuef: The falcon headed guardian of the intestines.

Qebekh-sennuef: 守护肠脏猎鹰头形

Hapy: The baboon headed guardian of the lungs

Hapy: 守护肺的狒狒头形

Duamutef: The jackal or wild dog headed guardian of the stomach.

Duamutef: 守护胃的豺或野*头形



Cartouche - Shenu
More commonly know as a cartouche. The shape represents a loop of rope in which a name is written. A protector of that name.

椭圆形轮廓- Shenu
普遍认为是椭圆形轮廓。形状表现了一条绳圈,在绳圈里写有一个名称。名称的保护者。


Crowns

王冠


Hedjet
The White Crown. This was the crown of Upper Egypt (southern).

Hedjet
白色王冠。这个是上埃及(南部的)。


Pshent
The Double Crown, the red crown and the white crown put together to represent a unified Egypt. Although Egypt was not always a unified nation it was stronger that way.Therefore unification was desirable. Narmer (Menes), the founder of the First Dynasty around 3100 B.C., was the first man recorded wearing this crown.

Pshent
双王冠,红王冠和白王冠加在一起表现统一的埃及。尽管埃及不总是一个一体化国家,那样它更强大。因此统一是合乎愿望的。Narmer(美尼斯,埃及统一后第一代国王),大约公元前3100年第一王朝的创建者,已记录的戴这王冠的第一人。


Atef
The atef crown was worn by Osiris.
It is made up of the white crown of Upper Egypt and the red feathers are representative of Busiris, Osiris's cult center in the Delta.

Atef
奥斯里斯(司阴府之神, 地狱判官古埃及的主神之一)穿戴这atef王冠。它是由上埃及的白王冠和代表Busiris红色羽毛制成,奥斯里斯祭仪中心在三角洲德耳塔(希腊字母的第四个字)。


Khepresh
The blue crown was a ceremonial crown often worn in battle.

Khepresh
蓝色王冠是一仪式王冠,经常在战争中穿戴。



Deshret
The Red Crown. This was the crown that represented Lower Egypt (northern).

Deshret
红色王冠。这是表现下埃及的王冠(北方的)。



Djew
Which means mountain, the symbol suggests two peaks with the Nile valley in the middle. The Egyptians believed that there was a cosmic mountain range that held up the heavens. This mountain range had two peaks, the western peak was called Manu, while the eastern peak was called Bakhu. It was on these peaks that heaven rested. Each peak of this mountain chain was guarded by a lion deity, who's job it was to protect the sun as it rose and set. The mountain was also a symbol of the tomb and the afterlife, probably because most Egyptian tombs were located in the mountainous land bordering the Nile valley. In some texts we find Anubis, the gaurdian of the tomb being referred to as "He who is upon his mountain." Sometimes we find Hathor takeing on the attributes of a deity of the afterlife, at this time she is called "Mistress of the Necropolis." She is rendered as the head of a cow protruding from a mountainside.

Djew
意味山,符号用尼罗河中部的山谷暗示两个山峰。埃及人相信有一宇宙的山脉支撑天堂。这个山脉有两座山峰,西边的山峰称做摩奴(印度神话中的人类祖先, 古印度《摩奴法典》的制订者) ,而东边的山峰称做Bakhu 。它就是天堂依靠的山峰。这山脉的每个山峰由狮神看守,它的职责就是保护太阳上升和下降。山脉也是坟墓和死后生活的符号,或许因为多数埃及墓葬位于尼罗河山谷环绕的山地上。某些文献里我们发现导引亡灵之神,坟墓的守卫被谈到犹如“在他山脉之上的他”那样。有时候我们发现(埃及神话中的爱神)哈索尔具有了死后神的品质,这时他被称做“大墓地的女主人”。她有如突出山腰的牛头那样表现。



Fetish
An animal skin hanging from a stick, this is a symbol of Osiris
and Anubis.

物神(偶像)
吊挂在棍棒上的一张动物皮,这是
奥斯里斯和(埃及神话中)导引亡灵之神、豺头人身神符号。



Flail and Crook
A symbol of royalty, majesty and dominion.

连枷和钩子
王权、最高权威和统治权的符号。



Hill - Primordial Hill
The Egyptians believed that during creation this hill rose out of the sea of chaos to create dry land. The idea of this hill rising had a profound effect on the egyptians, being used as every thing from temple layouts to the possible inspiration behind the pyramids.

丘陵-原始小山
埃及人相信在创造期间这小山从混沌海里升起来创造干燥的陆地。这山升起来的观念对埃及人具有深远的影响,在金字塔后从神庙规划到可能的灵感被用于每一样东西。



Ka
The ka is usually translated as "soul" or "spirit" The ka came into existence when an individual was born. It was believed that the ram-headed god Khnum
crafted the ka on his potter's wheel at a persons birth. It was thought that when someone died they "met their ka". A persons ka would live on after their body had died. Some tombs included model houses as the ka needed a place to live. Offerings of food and drink would be left at the tomb entrance so the ka could eat and drink.

[宗](古埃及人或偶像的)灵魂, 鬼魂, 阴灵
ka
通常翻译成“灵魂”或“精神”,当一个人出生ka进入存在。据认为公羊头神
Khnum 在人出生时候,与ka驾御他的陶器轮子。据认为当某人死了他们“与ka会面”。在人们的身体已经死后他们的ka会继续生存下去。一些坟墓内设有模型房子因为ka需要一个地方生活。食物和饮料祭品会留在坟墓入口处,这样ka可以吃和喝。



Khet
This symbol represents a lamp or brazier on a stand from which a flame emerges. Fire was embodied in the sun and in its symbol the uraeus which spit fire. Fire also plays a part in the Egyptian concept of the underworld. There is one terrifying aspect of the underworld which is similar to the christians concept of hell. Most egyptians would like to avoid this place with its fiery lakes and rivers that are inhabited by fire demons.

这个符号表现了立起来的一个灯或火盆,火焰从它们里面散发出来。太阳和这个符号具体表达了火,(古埃及帝王头饰上的)蛇形标记喷吐火。火也在埃及人阴间观念里扮演了一个角色。具有阴间可怕的样子,阴间类似基督徒地狱的观念。多数埃及人宁愿用由火魔鬼居住的火湖或河流来消除这地方。



 


Leb
这个符号表现了一心脏。埃及人相信心脏是全部意识的中心,甚至是生命自身的中心。当有人死了就说他们的“心脏已经死了”。在木乃伊化期间它只是不能从身体移走的器官。在死亡之书里,它就是靠着真理正义之神羽毛称重的心脏,看看是否一个人值得连接死后的司阴府之神。


Maat

[宗]真理正义之神



Maat's Feather
Represents truth, justice, morality and balance. It was pharaoh's job to uphold Maat. When a pharaoh died, Maat was lost and the world was flung into chaos, only the coronation of a new pharaoh could restore Maat.

[宗]真理正义之神的羽毛
表现真理、正义、道德和平衡。支持真理正义之神是法老王的工作。当法老王死时候,真理正义之神丧失了,世界就陷入混乱,只有新法老王的加冕礼会恢复真理正义之神。

Maat

Represents truth, justice, morality and balance. Deities are often seen standing on this symbol, as if standing on a foundation of Maat.

[宗]真理正义之神
表现真理、正义、道德和平衡。经常看见神站立在这符号上,好象站在真理正义之神基础之上。




Menat
This symbol represents a heavy beaded necklace with a crescent shaped front and a counter piece at the rear. It was a symbol associated with the goddess Hathor
and her son, Ihy. In fact , Hathor was known as the "Great Menat". We often see Hathor using the Menat as a conduit through which she passes her power. It was representative of the ideas of joy, life, potency, fertility, birth, and rebirth. It was not uncommon in the New Kingdom, to see the king offering the Menat to Hathor. This probably meant to represent the king symbolically with the goddess' son, Ihy. This idea of divine assimilation was common, although the best examples are of the king representing the falcon god, Horus

(古埃及人佩带的)护身符
这符号表现一条沉重珠状项链,前面是新月形而在后面是记数片。它是一个与女神哈索尔和她儿子Ihy联系在一起的符号,事实上,哈索尔就是熟知的“伟大的护身符”。我们常常看见哈索尔使用护身符作为一个管道,通过管道她传递她的力量。它是欢乐,生命,力量,肥沃,诞生,重生观念的代表。在新王国它比较常见,看见国王向哈索尔献祭护身符。这可能意味用女神儿子Ihy 象征性地表现国王。这神性同化的思想是共同的,尽管最好的例子是国王表现了猎赢神何露斯




Naos
Shrine in which divine statues were kept, especially in temple sanctuaries. A small wooden naos was normally placed inside a monolithic one in hard stone; the latter are typical of the Late Period, and sometimes elaborately decorated. Also used as a term for temple sanctuary.

古寺院, 内殿
在神殿里保存着神像,尤其在神庙避难所里。一座小型木制的古寺院放进坚硬石头形成一体;后者是后晚期的典型,而有时煞费苦心用于装饰。也用做神庙避难所的术语。




Nebu
This symbol represents gold which was considered a divine metal, it was thought to be the flesh of the gods. Its polished surface was related to the brilliance of the sun. Gold was important to the afterlife as it represents aspects of immortality. By the New Kingdom, the royal burial chamber was called the "House of Gold."

Nebu
这个符号表现了据尊崇是神的金属的黄金,被认为是众神的身体。黄金金灿灿的面联系到太阳的光辉。黄金对死后很重要,因为它表现了不朽的形象。经由更新的王国,王室埋葬房间称之为“黄金房间”。




Nekhbet
A goddess portrayed as a vulture. Protrectress of Upper Egypt.

Nekhbet
以秃鹰表现的女神。上埃及的表现。




Nemes
A striped headcloth worn by Pharaohs.

Nemes
法老王穿戴的有斑纹的的包头巾。



Palm Branch
The Egyptians would put a notch in a palm branch to mark the passing of a year in the life of a pharaoh. It symbolized the 'measure of time.'

棕榈枝
埃及人在棕榈枝上刻一凹槽标志法老王度过的生命岁月。它象征了‘时间的测量’。




Pet
This symbol depicts the sky as a ceiling which drops at the ends, the same way the real sky seems to reach for the horizon. This sign was often used in architectural motifs; the top of walls, and door frames. It symbolizes the heavens.

Pet
这个符号描写了如天花板那样冷凝水滴落的天空,同样真正的天空似乎接近了地平线。在建筑图;墙顶部,门框里经常用这个符号。它象征天堂。


Ra-Re

The sun was the primary element of life in ancient Egypt, we find this importance reflected in the art and religion. Some of the most popular gods had a solar connection. The sun was first worshipped as Horus, then as Ra and later as Amun-Ra There are many other representations of the sun, including Khepri, the great scarab who symbolizes morning and the ram-headed god Khnum representing evening. During the reign of Akhenaten. the sun was worshipped as the Aten. A form of the sun disk with its rays depicted as arms holding ankh signs. Another common form that the sun takes is that of Horus Behudety, the winged sun disk flanked by uraeus.


在古埃及太阳是生命的第一元素,我们发现这重要性投射在艺术和宗教里。一些很流行的神与太阳有关系。太阳最初尊称为何露斯,然后是Ra 和后来的Amun-Ra ,有很多其它的太阳表现方式,包括Khepri ,象征早晨的伟大的圣甲虫以及表现夜晚公羊脑袋的神Khnum 。在Akhenaten统治期间,太阳被视为阿托恩(古埃及信奉的太阳神)来崇拜。一种太阳圆盘,用它的光线描写胳臂戴着T形十字章(古埃及生命的象征)符号。另一种太阳具有的常见形态是何露斯Behudety,有翅膀的太阳圆盘侧面连着(古埃及帝王头饰上的)蛇形标记。


Rekhyt



This bird is called the Lapwing, it is identified by its head crest, It's wings are pined back preventing it from flying. This symbol signifies a group of people. It is often seen below the feet of a ruler to signify that the people are subjects of that ruler.

这鸟称做田凫,它是靠头饰来区分,它的翅膀收回防止它飞行。这符号表示一群人。在统治者脚下经常看见它意味人民受制于统治者之下。



In the New Kingdom, the symbol develops human arms which are held in the act of giving praise. In this form it can be interpreted to mean "a group of people giving praise."

在新王国,这符号展现了处在给予赞扬动作中的人的胳臂。用这种形态它可以被认为意味着“一群给予赞扬的人”。




Sa
This symbol means protection. Its origins are uncertain, but it is speculated that it represents either a rolled up herdsman's shelter or a papyrus life-preserver used by ancient egyptian boaters. Either way it is clearly a symbol of protection. From early times the sa plays an important part in jewelry design. It is often used in conjunction with symbols, particularly the ankh, was and djed signs. We often find Taurt,
the hippopotamus goddess of childbirth, resting her paw on a standing sa sign.

Sa
这个符号意味保护。它的由来不确定,但据推测它要么表现了用金箔包裹的牧人的庇护所要么生命保存者用于古埃及乘船者的纸草。任一种确定无疑是保护符号。早期sa在珠宝的设计上扮演了一个重要角色。常被用于连接符号,尤其是T形十字章(古埃及生命的象征)以及djed标志。我们常常发现
Taurt, 分娩河马女神,在一立着的sa符号里她的爪不动。


 

Sacrab


Called the dung beetle because of its practice of rolling a ball of dung across the ground. The Egyptians observed this behavior and equated it with the ball of the sun being rolled across the sky. They confused this balled food source with the egg sack that the female dung beetle laid and buried in the sand. When the eggs hatched the dung beetles would seem to appear from nowhere, making it a symbol of spontaneous creation. In this role it was associated with the sunrise. Khepri was the headed god.

圣甲虫
称为粪甲虫由于它有横过地面滚粪球的习惯。埃及人观测这行为而将它等同为横过天空滚太阳球。它们用雌粪甲虫产下和隐藏在沙里蛋袋混淆这球状食物来源。当蛋孵化时候,粪甲虫就似乎到处都出现,使它成为一自发创造的符号。在这角色里它与日出联系起来。Khepri是有圣甲虫头形的神。

 




Sekhem
This is a symbol of authority.

战争女神(狮头人身神)

这是一权威的符号。


Sema


This is a rendering of the lungs attached to the windpipe. As a hieroglyph this symbol represents the unification of Upper and Lower Egypt. Other symbols are often added to further illustrate unification. 这是附着气管的肺的表现。如一个象形文字那样,这个符号表现了上埃及和下埃及的统一。其它的符号常被加入进一步图解说明统一。



Sema bound with two plants, the papyrus and the lotus. The papyrus represents Lower Egypt and the lotus represents Upper Egypt.

Sema用两种植物,纸草和荷花绑扎一起。纸草表现了下埃及而荷花表现了上埃及。



In other representations we find two gods binding the Sema together using papyrus and lotus.

在其它的表现里我们发现两位神利用纸草和荷花一起捆绑Sema。



Sesen
A Lotus Flower. This is a symbol of the sun, of creation and rebirth. Because at night the flower closes and sinks underwater, at dawn it rises and opens again. According to one creation myth it was a giant lotus which first rose out of the watery chaos at the beginning of time. From this giant lotus the sun itself rose on the first day. A symbol of Upper Egypt

Sesen
莲花,这是一个太阳的符号,是创造和再生的符号。因为在夜晚花瓣合拢沉入水下,在黎明它升起来再一次开放。按照一个创造,神话就是一朵巨大的莲花,在开初的时间里莲花从湿淋淋混乱中升出来。从这巨大的莲花里太阳本身在第一天升起来。上埃及的符号。




She
A pool of water. The Egyptians portrayed bodies of water by means of equally spaced vertical wave lines. When these lines are inclosed by a rectangle it denotes a lake or pool. The Egyptians believed water was the primeval matter from which aII creation began. Life in Egypt's desert climate depended on water, and a pool of water would be a great luxury. There are many tomb paintings that show the deceased drinking from a pool in the afterlife.

She
水塘,埃及人依靠等距隔开的垂直波浪线描绘水体,当这些线条被长方形围起来它就表示湖或水塘,埃及人相信水是原始物质,从它里面万有创造开始。埃及沙漠里的生命依赖水,而一水塘就会是巨大的奢侈品。有很多坟墓彩绘展现了死者喝死后水塘的水。



Shen
A loop of rope that has no beginning and no end, it symbolized eternity. The sun disk is often depicted in the center of it. The shen also seems to be a symbol of protection. It is often seen being clutched by deities in bird form, Horus the falcon, Mut the vulture. Hovering over Pharaohs head with their wings outstretched in a gesture of protection. The word shen comes from the word "shenu" which means "encircle," and in its elongated form became the cartouche which surrounded the king's name.

Shen
没有开始和结束的一条绳圈,它象征来世。以它的中心经常描写太阳圆盘。也看见shen成为一保护符号。经常看见鸟形神,猎鹰何露斯,贪婪的傻瓜抓住它。用它们伸展保护状的翅膀盘旋在法老王头上。Shen词来源“shenu”词,意思是“环绕包围”,拉长的形态就是椭圆形,包围着国王的名称。




Sistrum

The sistrum was a sacred percussion instrument used in the cult of Hathor. The sistrum consisted of a wooden or metal frame fitted with loose strips of metal and disks which jingled when moved. This noise was thought to attract the attention of the gods. There are two types of sistrum, an iba, was shaped in a simple loop, like a closed horse-shoe with loose cross bars of metal above a Hathor head and a long handle. The seseshet had the shape of a naos temple above a Hathor head, with ornamental loops on the sides. The rattle was inside the box of the naos. They were usually carried by women of high rank.

一种类似哗郎棒的乐器
Sistrum是神的打击乐器,用于哈索尔的祭仪。Sistrum由木头或金属框组成,固定了松散的金属条和圆盘,一动时就作叮当作声。这声音据说吸引了众神的注意。有两种类型的sistrum,一根伊拜(菲律宾的中型乔木)被弄成简单的环圈,像一闭合的马鞋,在哈索尔头上有松散交*的金属棒,有一长的手柄。在哈索尔头上seseshet具有内殿神庙的形状,在一侧有装饰性的环。内殿箱子里发出卡嗒卡嗒声,通常高等级的妇女携带它们。




Tiet
The exact origin of this symbol is unknown. In many respects it resembles an ankh except that its arms curve down. Its meaning is also reminiscent of the ankh, it is often translated to mean welfare or life. As early as the Third Dynasty
we find the tiet being used as decoration when it appears with both the ankh and the djed column, and later with the was scepter. he tiet is associated with Isis and is often called "the knot of "Isis" or "the blood of Isis." It seems to be called "the knot of Isis" because it resembles a knot used to secure the garments that the gods wore. The meaning of "the blood of Isis" is more obscured but it was often used as a funerary amulet made of a red stone or glass. In the Late Period the sign was associated with the goddesses Nephthys,Hathor, and Nut as well as with Isis. In all these cases it seems to represent the ideas of resurrection and eternal life.

Tiet
这个符号的精确起源是未知的。在很多方面除胳膊弯曲下来外它类似T形十字章。它的含义同样是T形十字章的回想暗示。通常翻译的意思是安宁和生命。早在第三王朝我们发现当tiet随同T形十字章和djed圆柱出现时被用于装饰品,而后来就是随节杖出现。Tiet是与伊希斯(古代埃及司生育和繁殖的女神)联系在一起而被经常称做“伊希斯的结”或“伊希斯的血液”。它似乎被称做“伊希斯的结”因为它象用于保护众神穿的衣服一个结。“伊希斯的血液”含义更不明显但常常用于葬礼上由红石头和玻璃制成的护身符。在后晚期这个符号与女神Nephthys,哈索尔,努特
以及伊希斯联系在一起。在所有的这些例子里它似乎表现了复苏和永生的思想观念。




Uraeus
The cobra is an emblem of Lower Egypt. It is associated with the king, and kingdom of Lower Egypt. It is also associated with the sun and with many deities. The cobra represented the "fiery eye of Re", in which two uraei can be seen on either side of a winged solar disk. Starting in Middle Kingdom The uraeus appears as a symbol worn on the crown or headdress of royalty. It is used as a protective symbol, the Egyptians believed that the cobra would spit fire at any approaching enemies.

(古埃及帝王头饰上的)蛇形标记
眼镜蛇是下埃及的象征。它与国王和下埃及王国联系在一起。它也与太阳和许多神联系一起。眼镜蛇表现了“Re的火眼”,可看见在眼睛里两个每一面具有翅膀的太阳圆盘uraei。在中王国开始时,蛇形标记似乎是穿戴在王冠或王权头巾上花样符号。它作为保护符号使用,埃及人相信眼镜蛇对任何接近的敌人可以喷吐火。




Ushabtis
Literally translated it means "to answer." It is a small mummiform figure placed in tombs to do work in the afterlife on behalf of the deceased. In some tombs of the late New Kingdom whole gangs of ushabti workers were included with different tools for doing different work. A complete collection would consist of 401 Ushabti: one for each day of the year, 365 plus 36 foreman.

Ushabtis
字面意思是“回答”。它是一小的木乃伊形的图像,放进坟墓里配合死后的灵魂生活利益死者。在一些晚期新王国的坟墓里,所有的ushabti工人内藏做不同工作的工具。整个的收藏由401 Ushabti组成:为该年的每天的一,365加上36工头。




Was
This is a symbol of power and dominion. The Was scepter is carried by deities as a sign of their power. It is also seen being carried by kings and later by people of lesser stature in mortuary scenes.

Was
这是力量和王权的符号。神携带Was节杖作为力量的标志。也看见国王和后来埋葬死者的地方由身材矮小的人们携带它。




Winged Solar Disk
This is a form that the god Horus Behudety (Horus of Edfu) takes in his battles with Seth. The god Thoth used his magic to turn Horus into a sun-disk with splendid outstretched wings. The goddesses Nekhbet and Uazet in the form of uraeus snakes joined him at his side.

带翅膀的太阳圆盘
这是神何露斯Behudety(Edfu何露斯)的形态,同赛斯在战争中获得。神透特用他的魔法将何露斯变为伸展翅膀光明灿烂的太阳圆盘。女神Nekhbet 和 Uazet以蛇形标志的蛇的形态把他结合在她的一边。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多