用兵有言:“吾不敢为主,而为客①;不敢进寸,而退尺”。臂②;扔无敌;执无兵③。
祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝④。 故抗兵相若⑤,哀者胜矣⑥。 注释: ①主:战争中主动进攻的一方。客:战争中被动应战的一方。 ②臂:捋起衣袖,伸出胳膊。 ③兵:兵器。执无兵指虽有执持之势,却不实握兵器。 ④几:近。宝:即慈、俭、不为天下先“三宝”。 ⑤抗兵相若:两军相当。 ⑥哀:有爱惜的意思,有“慈”的意思。 意译: 关于用兵,有这样的说法:我不敢采取主动因而采取被动,我不敢大举前进因而稍稍后退。这就是说:只排列原有的阵势,只出动原有的人手,只对付原有的敌人,只使用原有的兵器。祸害没有比轻敌更大的了,轻敌差不多就要丧失我的宝贝。两支实力相当的军队相遇,哀伤的一方将获胜。 点题: 老子在这里借着谈论战争而揭示更深刻的意蕴,亦即主张人要收敛节制而不要人为地扩张自己的欲望,因为道德的力量天下无敌。 |
|