分享

裸婚 “Naked“ wedding

 云卷云舒漫 2011-06-26

裸婚 “Naked“ wedding

"Naked" wedding

裸婚

《裸婚时代》在全国各大电台相继播出,继《蜗居》后,大众目光锁定在“没钱、没房、没车、没婚礼”的“裸婚”一族身上。

"Naked wedding," a popular catch phrase in China coined amid the background of skyrocketing property prices, reflects the reality of many young people in China today. It refers to a marriage without a house, a car, diamond ring, and fancy wedding ceremony – just a nine-yuan marriage certificate.

国内潮词“裸婚”是当下房价飞涨,年轻一代的真实写照。  "裸婚"的意思是新婚夫妇没有房、没有车、没有钻戒,没有盛大的婚礼,就花9元领个结婚证。

"We don't want to empty our wallets to become slaves to a mortgage... I am still young and I hope I will see the day when the property market bubble bursts," wrote Li Fangchao in his story about "naked weddings".
李方超(音译)对“裸婚”的看法是:“我们不想掏空钱包去当房奴。我还很年轻,我希望等到房地产泡沫破灭(再买房)。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约