1.Do you have a family? 译文:你有孩子吗?
2.It's a good father that knows his son. 译文:就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子.
3.I have no opinion of that sort of man. 译文:我对这类人很反感.
4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today." 译文:她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."
5.I was the youngest son, and the youngest but two. 译文:我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹.
6.The picture flattered her. 译文:她比较上照. 7.The country not agreeing with her, she returned to 译文:她杂那个国家水土不服,所以回到了英国. 8. He is a walking skeleton. 译文:他很瘦. 9.The machine is in repair. 译文:机器已经修好了. 10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty. 译文:他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪. 11.You don't know what you are talking about. 译文:你在胡说八道. 12.You don't begin to understand what they mean. 译文:你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不 13.They didn't praise him slightly. 译文:他们大大地表扬了他. 14.That's all I want to hear. 译文:我已经听够了. 15.I wish I could bring you to see my point. 译文:你要我怎么说你才能明白呢. 16.You really flatter me. 译文:你让我受宠若惊. 17.He made a great difference. 译文:有他没他结果完全不一样. 18.You cannot give him too much money. 译文:你给他再多的钱也不算多. 19.The long exhausting trip proved too much. 译文:这次旅行矿日持久,我们都累倒了. 20.The monk is only not a dead man. 译文:这个和尚虽然活着,但跟死了差不多. 21.A surgeon made a cut in the patient's stomach. 译文:外科医生在病人胃部打了个洞. 22.You look darker after the holiday. 译文:你看上去更健康了. 23.As luck would have it, he was caught by the teacher again. 译文:不幸的是,他又一次被老师逮个正着. 24.She held the little boy by the right hand. 译文:她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.) 25.Are you there? 译文:等于句型:Do you follow me? 26.If you think he is a good man, think again. 译文:如果你认为他是好人,那你就大错特错了. 27.She has blue eyes. 译文:她长着双蓝眼睛. 28.That took his breath away. 译文:他大惊失色. 29.Two is company but three is none. 译文:两人成伴,三人不欢. 30.The elevator girl reads between passengers. 译文:开电梯的姑娘在没有乘客时看书. "between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特. 31.Students are still arriving. 译文:学生还没有到齐. 32.I must not stay here and do nothing. 译文:我不能什么都不做待在这儿. 33.They went away as wise as they came. 译文:他们一无所获. 34.I won’t do it to save my life. 译文:我死也不会做.
35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours. 译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去.
36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard. 译文:这个总统有名无权.
37.Better late than the late. 译文:迟到总比丧命好.
38.You don’t want to do that. 译文:你不应该去做。
39.My grandfather is nearly ninety and in his second childhood. 译文:我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做.
40.Work once and work twice. 译文:一次得手,再次不愁.
41.Rubber easily gives way to pressure. 译文:橡胶很容易变形.
42.If my mother had known of it she'd have died a second time. 译文:要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来. |
|