分享

组图:活化石

 笑熬浆糊糊 2011-09-01
作者:lbr_927 | 来自:译言-每日精品译文推荐

译者 lbr_927

自地球有生命迹象以来,动物、植物、细菌、真菌等生命体不停地进化着以适应环境的改变。在漫长的历史长河中,一些生命体努力地去进化自身,去选择,去适应新环境,而有些动物却相对地保留了他们最初的形态,直至现在——它们正是所谓的“活化石”。

与这些“活化石”相比,人类算是这个星球上“菜鸟”级别的生物了,目前所知的最早的人类文明出现在非洲,仅仅有20万年的历史。

许多“活化石”在地球上存在的时间要比人类或者其他哺乳动物久的多,有些甚至在恐龙出现之前就已经存在着。在这组图片中,让我们近距离的了解这些历经沧桑却依然不曾改变,并在现在的环境下存活的“活化石”们。

鸭嘴兽——一种奇怪的卵生动物,拥有柔软的毛皮,鸭子般的喙,致命的“吻”。当查尔斯·达尔文第一次看见它,就将它归类为“活化石”了,鸭嘴兽科这一类动物早在1.66亿年以前已经进化,只有现在澳大利亚东部存活的鸭嘴兽依旧是哺乳动物

时间倒回至古生代,鲎——早在恐龙出现之前就已经生活在这片土地上,历经了一次次的大灭绝,顽强的存活至今,当之无愧的算是最古老的物种了。2008年,生命科学杂志的一份研究报告表明,迄今为止,所发现的鲎的化石可以追溯到大约4.45亿年前。

蝌蚪虾,亦叫鲎虫,是最古老生物的又一有力竞争者。这种虾和鲎有着千丝万缕的联系,它能存活这么久也就不足为奇了。

根据每日电讯报的报道,现存的蝌蚪虾几乎与2亿年前的化石标本相同,就犹如恐龙和它的升级版。尽管这种动物对环境有极强的适应能力,但是依旧被列入了频临绝种的物种名单。

Once thought to be extinct in the same event that killed off the dinosaurs some 65 million years ago, the coelacanth is a lobe-finned fish that sparked a debate over whether this species represented a missing link between aquatic animals and four-legged terrestrial creatures, according to National Geographic.

国家地理杂志曾报道过,曾经被人们认为在6500万年前与恐龙一起消失的腔棘鱼引发了一场学术界的争论,是否这一物种代表着从水生生物到具有四条腿的陆地生物之间缺失的一环。

而在1938年,这一动物又被人们发现,腔棘鱼类只有两个种类存活了下来。2007年,发现了一个腔棘鱼鳍的化石,距今已有4亿年。

Snapping turtles as we know them first walked the earth some 40 million years ago, but they have been virtually unchanged over the past 215 million years of their evolution, according to Tortoise Trust.
Although not among the most endangered tortoises and turtles according to the Turtle Conservation Coalition, the snapping turtle is listed as threatened.

大约4000万年以前,鳄龟首次出现在了地球上,但是在过去的2.15亿年的进化过程中,它们几乎没有任何改变。尽管鳄龟还没有被列在在龟保护联盟最危险龟类的名单中,但它也是十分具有威胁性的。

The more than 20 species of alligators and crocodiles living today have evolved beyond their more primitive ancestors. But the basic physical design of these reptiles has remained essentially the same for the past 320 million years or so.

地球上现存的20余种短吻鳄与鳄鱼相对于它们的祖先已经进化了很多,但是在过去的3.2亿年,这类爬行动物身体的构造在本质上没有什么改变。

短吻鳄与鳄鱼具有相同的祖先,6000万年前,根据环境的需要而进化成为不同的物种。

The nautilus is the most primitive cephalopod in existence, a group that includes the most complex squid and octopus.

鹦鹉螺是现有的软体动物中的元老级别了,甚至超过神经系统最复杂的章鱼和乌贼。追溯到五亿年前的古生代时期,大约是5.05-4.08年前,鹦鹉螺的进化达到了顶峰。

至今,一些种类的鹦鹉螺依然生活在地球上,相对于它们的祖先,它们几乎没什么变化。

Goblin sharks are rare, deep-sea dwellers with a unique elongated nose that distinguishes them from other sharks. They're also ancient, and are between 112 million to 124 million years old as a species.

加布林鲨是一种罕见的深海动物,在这个星球上存活了1.12-1.24亿年,细长的鼻子是它独一无二的特征。

Around 2,000 different species of fossil sharks have been discovered, according to the ReefQuest Centre for Shark Research. The earliest sharks predate the dinosaurs by more than 200 million years.

ReefQuest鲨鱼研究中心的调查表明,在已经发现的大约2000种不同的鲨鱼化石中,最早的鲨鱼出现时间要比恐龙早2亿年。

The cockroach is famous for being a survivor. These insects can survive for weeks without their heads and even withstand the fallout following a nuclear blast.

蟑螂的生存能力是众所周知的,这种昆虫在没有头的状态下依然能存活几周甚至能够抵挡住原子弹爆炸后的辐射。

Cockroaches are also an especially long-surviving animal. Roaches have thrived on Earth for some 320 million years, with an estimated 5 million to 10 million individual species ranging in shape, size and habitat.

蟑螂也是一种存活了很久的动物。它在地球上繁荣了近3.2年之久,有大约500万到1000万种不同的个体,它们的形状不同,大小不同,生活环境不同。

Hagfish may have had to endure a less-than-flattering name since scientists first described them in the 18th century. However, these famously ugly marine animals have existed for about half a billion years.

自18世纪科学家们首次描述了八目鳗之后,这种鱼就不得不忍受着不怎么样的名声。但是,这种丑陋无比的海洋动物却已存在了近5亿年。

The hagfish also represents an important evolutionary step in the development of vision. These ancient fish may have been among the earliest animals to evolve more complex, camera-like eyes as opposed to the strictly photosensitive vision possessed by more primitive species. As such, the hagfish represents a kind of missing link in the evolution of the eye.

它也代表了一个重要的进化过程——视力的进化。与更原始的物种相比,他们照相机似地眼睛已经已经不仅仅只具有光敏视觉了,或许这种古老的鱼类是最早一批想要进化的更复杂的物种之一。就此而言,八目鳗代表了在眼睛的进化过程中所缺失的一环。

Compared to other animals on this list, the mouse deer, better known as a chevrotain, is a relative newcomer. For a large mammal, however, it's relatively old.

   

相比于以上几种动物,鼠鹿算是一个新成员了。但是,对于大型的哺乳动物来说,它就是一位老者了,生活在3500万年前得有蹄类哺乳动物,只有这一种活到了现在。

This animal is among the only survivors of a group of hoofed mammals that lived some 35 million years ago.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多