![]() 这首歌是德国军歌中女性题材中最为著名的一首。
Erika,是一首二战著名的歌曲,也是二战帝国军歌中少有的以女性为主体的歌曲!据说,当年帝国成千上万的党卫队队员们,就是高唱着这首歌,走向战场!去完成元首交给的使命。喜欢德国的朋友可能听过,以下是这首歌的德文原版与中文翻译:
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
小小的花儿开在荒野上 Und das heißt: Erika. 她的名字叫做埃丽卡 Heis von hunderttausend kleinen Bienelein 成千上万个小小的蜜蜂 Wird umschwärmt Erika. 竞相飞向那埃丽卡 Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit, 只因花芯中饱含着甜蜜 Zarter Duft entströmt dem Blumenkleid 花瓣上散发着迷人的芬芳 Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein 小小的花儿开在荒野上 Und das heißt: Erika. 她的名字叫做埃丽卡 2. In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein 在我的故乡住着可爱的少女 Und das heißt: Erika. 她的名字叫做埃丽卡 Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein 那是我最亲爱的人儿 Und mein Glück, Erika. 她带给我幸运,埃丽卡 Wenn das Heidekraut rot-lila blüht, 当紫红色的石楠花盛开的时候 Singe ich zum Gruß ihr dieses Lied. 请传去我的这首歌儿 Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein 小小的花儿开在荒野上 Und das heißt: Erika. 她的名字叫做埃丽卡 3. In mein\'m Kammerlein blüht auch ein Blümelein 我那小屋边盛开的小花 Und das heißt: Erika. 她的名字叫做埃丽卡 Schon beim ersten Morgengrau\'n sowie beim Dämmerschein 无论是拂晓还是黄昏 Schaut\'s mich an, Erika. 围绕着我的是埃丽卡 Und dann ist es mir, als spräch\' es laut: 花丛中传来细细的声响 Denkst du auch an deine kleine Braut? 你是不是还记得你那美丽的姑娘? In der Heimat weint um dich ein Mägdelein 那流泪盼着你归来的姑娘 Und das heißt: Erika. 她的名字叫做埃丽卡 ![]() |
|